Lyrics and translation חוה אלברשטיין - כיפה אדומה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כיפה אדומה
Красная Шапочка
עת
יומנו
הפרא
נמחה
כדימעה
Дневной
наш
буйный
мир
растаял,
как
слеза,
מערים
ויערות,
משנה
וחודש,
Из
городов
и
лесов,
из
месяцев
и
лет,
הולכת
בדרך
כיפה
אדומה,
Идет
по
дороге
Красная
Шапочка,
ללקוט
פרח
בר
בחורש.
Собрать
лесной
цветок
в
чаще.
ויוצאים
אחריה
פרה
ואווז
И
следуют
за
ней
корова
и
гусь,
וחתול
מדדה
על
משענת
-
И
кот
плетется,
на
подпорке
еле
дыша
-
כסיפור
שאבד,
כניגון
מיני
אז,
Как
сказка
забытая,
как
песенка
тех
дней,
כבת
צחוק
נשכחה
ונושנת.
Как
отзвук
смеха,
уснувший,
угасший.
כבת
צחוק
נשכחה
ונושנת.
Как
отзвук
смеха,
уснувший,
угасший.
ועומדות
מרחוק
השנים
הבאות
И
стоят
вдали
грядущие
года,
ולשוא
ולשוא
תמיהותינו
כה
רבו
И
тщетны,
тщетны
вопросы
наши,
так
много
их,
ומוצץ
לו
ירח
עירום
אצבעו
И
сосет
свой
палец
голый
месяц,
כבימי
בראשית,
בחייק
אבא.
Как
в
дни
сотворения,
в
улыбке
отца.
ואנחנו
שותקים.
אדמה
עשבית
И
мы
молчим.
Земля
травяная
בירקרק
הריסים
מפרפרת...
В
зелени
ресниц
трепещет
едва...
ועינינו
עצמנו
- ולפתע
נביט
И
глаза
наши
смотрят
- и
вдруг
мы
увидим,
והנה
כבר
חשכה
הצמרת.
Что
уже
стемнела
листва.
והנה
כבר
חשכה
הצמרת.
Что
уже
стемнела
листва.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.