חוה אלברשטיין - Friling - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation חוה אלברשטיין - Friling




Friling
Весна
איך בלאָנזשע אין געטאָ, פון געסל צו געסל
Как сирень в гетто, из переулка в переулок
און קיין ניט געפונען קיין אָרט
И нигде не нашла места
ניטאָ איז מיין ליבער, ווי טראָגט מען אריבער
Нет моего любимого, как пережить
מענטשן, זאָגט כאָטש א וואָרט.
Люди, скажите хоть слово.
עס לויפט אויף מיין היים איצט דער הימל דער בלויער
Бежит на мой дом сейчас небо голубое
וואָזשע האָב איך איצט דערפון
Что мне теперь в этом толку
איך שטיי ווי א בעטלער ביי יעטוויטן טויער
Стою, как нищий у ворот Иезуитов
און בעטל א ביסעלע זון.
И вымаливаю кусочек солнца.
פרילינג, נעם צו מיין טרויער
Весна, забери мою печаль
און ברענג מיין ליבסטן, מיין טרייען צוריק
И принеси моего любимого, моего верного назад
פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
Весна, на твоих крыльях голубых
אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
О, возьми мое сердце с собой, и приведи его к моему счастью
פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
Весна, на твоих крыльях голубых
אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
О, возьми мое сердце с собой, и приведи его к моему счастью.
איך גיי צו דער ארבייט פארביי אונזער שטיבל
Иду на работу мимо нашего домика
אין טרויער דער טויער פארמאכט
В горе ворота закрыты
דער טאָג א צעהעלטער, די בלומען פארוועלקטע
День похмельный, цветы завяли
זיי וויאנען פאר אונז איז אויך נאכט.
Они вянут, для нас тоже наступила ночь.
פארנאכט אויף צירוקוועגס, עס לויערט דער טרויער
По вечерам на улице Цируковес, подстерегает печаль
אָט דא האָסטו ליבסטער געווארט
Вот здесь ты, любимый, ждал
אָט דא אינעם שאָטן, נאָך קענטיג דיין טראָטן
Вот здесь в тени, до сих пор видны твои следы
פלעגסט קושן מיר ליבלעך און צארט.
Ты целовал меня нежно и ласково.
פרילינג, נעם צו מיין טרויער
Весна, забери мою печаль
און ברענג מיין ליבסטן מיין טרייען צוריק
И принеси моего любимого, моего верного назад
פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
Весна, на твоих крыльях голубых
אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
О, возьми мое сердце с собой, и приведи его к моему счастью
פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
Весна, на твоих крыльях голубых
אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
О, возьми мое сердце с собой, и приведи его к моему счастью.
ס'איז היי-יאָר דער פרילינג גאָר פרי אָנגעקומען
В этом году весна очень рано наступила
צעבליעט האָט זיך בענקשאפט נאָך דיר
Расцвела тоска по тебе
איך זע דיך ווי איצטער באלאָדן מיט בלומען
Я вижу тебя сейчас нагруженным цветами
א פריידיגער גייסטו צו מיר
Радостным идешь ты ко мне
די זון האט פארגאָסן די וועלט היינט מיט שטראלן
Солнце залило мир сегодня лучами
צעשפראָצט האָט דער ערד זיך אין גרין
Разбросалась земля в зелени
מיין טרייער מיין ליבסטע וואו ביסטו פארפאלן
Мой верный, мой любимый, где ты пропал
דו גייסט ניט ארויס פון מיין זין.
Ты не выходишь из моих мыслей.
פרילינג, נעם צו מיין טרויער
Весна, забери мою печаль
און ברענג מיין ליבסטן מיין טרייען צוריק
И принеси моего любимого, моего верного назад
פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
Весна, на твоих крыльях голубых
אה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
О, возьми мое сердце с собой, и приведи его к моему счастью
פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
Весна, на твоих крыльях голубых
אה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
О, возьми мое сердце с собой, и приведи его к моему счастью.





Writer(s): וינטרניץ חנן ז"ל, ברודנא אברהם, קצ'רגינסקי שמריהו ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.