יהורם גאון - שמרי לי על המנגינה - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation יהורם גאון - שמרי לי על המנגינה




שמרי לי על המנגינה
Сохрани мою мелодию
איני יודע עם הייתי מלך.
Не знаю, был ли я королем.
אבל ואדי שאת היית נסיכתי.
Но, дорогая, ты была моей принцессой.
וכשיחקנו בנדמה לי ונדמה לך.
И когда мы играли в "сделай вид, что ты" и "сделай вид, что я".
אני נתתי לך את כתר מלכותי.
Я отдавал тебе свою королевскую корону.
ואת חבשת על צמותייך את הכתר.
А ты надевала корону на свои косы.
ואנוכי הרכבתי אקורדיון על גב.
А я вешал аккордеон на спину.
ובין ימי החגיגות לשדות הקטל.
И между праздничными днями и полями сражений.
הייתי שר לך במינים ובעוגב. .
Я пел тебе на мине и органе.
שימרי לי על המנגינה אשר הייתה שלנו.
Сохрани для меня мелодию, которая была нашей.
זיכרי אותה ילדה בכל אשר תלכי.
Помни ее, девочка, куда бы ты ни шла.
ואת האקורדיון בתי אשר ליווה אותנו.
А мой аккордеон, который сопровождал нас.
אני משאיר לך מתנה כדרך המלכים.
Я оставляю тебе в подарок, как подобает королям.
למענך ליבי הקשיתי כבזלת .
Ради тебя я закалил свое сердце, как базальт.
למענך פרנסתי את כלביי הרחוב...
Ради тебя я кормил уличных собак...
למענך הכיתי את ראשי בסלע...
Ради тебя я бился головой о скалу...
ולא חדלתי אף לרגע לאהוב.
И ни на мгновение не переставал любить.
ובלילות כשישנת על כר המשי.
И ночами, когда ты спала на шелковой подушке.
אני כיביתי את האור בחדרים.
Я выключал свет в комнатах.
וכף ידי הייתה נוגעת ומגששת. באקורדיון אשר בכה את השירים.
И моя рука касалась и ощупывала аккордеон, который плакал песнями.
שימרי לי על המנגינה...
Сохрани для меня мелодию...
הלאתמיד היית לי כבבת העין .
Ведь ты всегда была для меня зеницей ока.
ויום אביב המתמשך כל השנה.
И вечным весенним днем.
לכן רק לך יצרתי יש מאין.
Поэтому только для тебя я создавал из ничего.
כשמכרתי את כותנתי האחרונה.
Когда я продал свою последнюю рубашку.
עכשיו גם את יודעת שאנני מלך.
Теперь и ты знаешь, что я не король.
ואין לי בית משלי ואין פינה.
И у меня нет собственного дома, нет уголка.
כל מה שיש לי הם אביב ופת לחם.
Все, что у меня есть, это весна и кусок хлеба.
ואקורדיון ישן ובו המנגינה.
И старый аккордеон, в котором живет мелодия.
שימרי לי על המנגינה.
Сохрани для меня мелодию.
אשר הייתה שחנו.
Которая была нашей.
זיכרי אותה ילדה בכל אשר תלכי.
Помни ее, девочка, куда бы ты ни шла.
ואת האקורדיון ביתי.
И мой аккордеон.
אשר ליווה אותנו.
Который сопровождал нас.
אני משאיר לך מתנה.
Я оставляю тебе в подарок.
כדרך המלכים.
Как подобает королям.





Writer(s): זלצר דב, אסנר חיים, חפר חיים ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.