Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
หากแม้น
เลือกเกิด
เองได้
Könnte
ich
meine
Geburt
selbst
wählen,
คนทุกคน
เลือกเกิด
อย่างไร
jeder
Mensch
würde
wählen,
wie
es
ihm
beliebt,
ก็
ตามใจ
เขาปรารถนา
ganz
nach
seinem
Wunsch.
แต่
ตัวฉัน
นั้นขอตั้ง
สัจจะ
วาจา
Doch
ich,
ich
schwöre
feierlich,
ถึง
ชาตินี้
ชาติหน้า
in
diesem
Leben
und
im
nächsten,
ปรารถนา
เกิดมา
ใกล้คุณ
wünsche
ich,
in
deiner
Nähe
geboren
zu
werden.
หากร้อน
ผิวกาย
ใจระทม
Wenn
deine
Haut
heiß
ist
und
dein
Herz
leidet,
ตัว
ฉันยอม
เลือกเกิด
เป็นลม
würde
ich
wählen,
als
Wind
geboren
zu
werden,
เฝ้า
ลูบชม
เนื้ออ่อน
ละมุน
um
deine
zarte
Haut
sanft
zu
umschmeicheln.
หากหนาวนัก
ขอเอารัก
วางไว้
เป็นทุน
Wenn
dir
sehr
kalt
ist,
gäbe
ich
meine
Liebe
als
Pfand,
ขอเกิดมา
เป็นผ้าอุ่น
möchte
als
warmer
Stoff
geboren
werden,
เกิดเป็นหมอนหนุน
als
Kissen
für
dich,
สำหรับ
นาง
für
dich
allein.
อยากเกิด
มาเป็น
สีแดง
Ich
möchte
als
Rot
geboren
werden,
แต้มแต่ง
สองริม
ฝีปากคุณ
um
deine
Lippen
zu
zieren.
อยากเกิดเป็นแป้ง
หอมกรุ่น
Ich
möchte
als
duftender
Puder
geboren
werden,
ลูบไล้เนื้ออุ่น
สองปราง
um
deine
warmen
Wangen
zu
liebkosen.
อยากเกิด
เป็นสร้อย
ห้อยคอไว้
Ich
möchte
eine
Kette
sein,
die
deinen
Hals
schmückt,
อยากเป็น
ดอกไม้
ที่ทัดหู
möchte
die
Blume
sein,
die
du
im
Haar
trägst,
อยากอยู่
ร่วมหอ
ไม่ห่าง
möchte
bei
dir
sein,
dir
nie
fern.
จะขอ
เป็นแหวน
สวมก้อย
Ich
möchte
ein
Ring
an
deinem
kleinen
Finger
sein,
เป็นกำไร
สวมใส่มือน้อย
ein
Armreif
an
deiner
zarten
Hand.
เกิดเป็นรอย
รับบาท
ของนาง
Als
Spur
unter
deinen
Füßen
geboren
werden.
อยากแนบเนื้อ
Ich
möchte
deiner
Haut
so
nah
sein,
ขอเป็นเสื้อ
สวมใส่สรรพางค์
möchte
das
Kleid
sein,
das
deinen
Körper
bedeckt.
ขอเกิดเป็น
หมอนข้าง
Möchte
ein
Kissen
an
deiner
Seite
sein,
เพื่อนาง
นวลน้อง
ได้กอด
นอน
damit
du,
meine
Liebste,
mich
im
Schlaf
umarmen
kannst.
อยากเกิด
มาเป็น
สีแดง
Ich
möchte
als
Rot
geboren
werden,
แต้มแต่ง
สองริม
ฝีปากคุณ
um
deine
Lippen
zu
zieren.
อยากเกิดเป็นแป้ง
หอมกรุ่น
Ich
möchte
als
duftender
Puder
geboren
werden,
ลูบไล้เนื้ออุ่น
สองปราง
um
deine
warmen
Wangen
zu
liebkosen.
อยากเกิด
เป็นสร้อย
ห้อยคอไว้
Ich
möchte
eine
Kette
sein,
die
deinen
Hals
schmückt,
อยากเป็น
ดอกไม้
ที่ทัดหู
möchte
die
Blume
sein,
die
du
im
Haar
trägst,
อยากอยู่
ร่วมหอ
ไม่ห่าง
möchte
bei
dir
sein,
dir
nie
fern.
จะขอ
เป็นแหวน
สวมก้อย
Ich
möchte
ein
Ring
an
deinem
kleinen
Finger
sein,
เป็นกำไร
สวมใส่มือน้อย
ein
Armreif
an
deiner
zarten
Hand.
เกิดเป็นรอย
รับบาท
ของนาง
Als
Spur
unter
deinen
Füßen
geboren
werden.
อยากแนบเนื้อ
ขอเป็นเสื้อ
สวมใส่สรรพางค์
Ich
möchte
deiner
Haut
so
nah
sein,
möchte
das
Kleid
sein,
das
deinen
Körper
bedeckt.
ขอเกิดเป็น
หมอนข้าง
Möchte
ein
Kissen
an
deiner
Seite
sein,
เพื่อนาง
นวลน้อง
damit
du,
meine
Liebste,
ได้กอด
นอน
mich
im
Schlaf
umarmen
kannst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ตุ้มทอง โชคชนะ
Attention! Feel free to leave feedback.