Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あなたに会えてよかった
Ich bin froh, dich getroffen zu haben
出会いは儚くも風となって
Die
Begegnung,
flüchtig
wie
der
Wind,
揺らいだ想いが
今頃になって
schwankende
Gefühle,
die
jetzt
erst
確信に変わる
あなたに会って少しずつ
sich
in
Gewissheit
verwandeln,
seit
ich
dich
traf,
nach
und
nach.
出会いが一筋の河となって
Die
Begegnung,
die
zu
einem
einzigen
Fluss
wurde,
流れた月日が
今頃になって
die
vergangene
Zeit,
die
jetzt
erst
確信に変わる
あなたに会えて
本当よかったと
sich
in
Gewissheit
verwandelt,
dass
es
wirklich
gut
war,
dich
getroffen
zu
haben.
離れた手が
繋がってく
Getrennte
Hände
verbinden
sich
wieder,
揺らいでいたもの
重なってく
was
schwankte,
fügt
sich
zusammen.
あの日出会った日々が今
偶然ではなかったと目覚めてく
Die
Tage
unserer
Begegnung
damals,
ich
erwache
nun
zur
Erkenntnis,
dass
sie
kein
Zufall
waren.
これだけ人がいて
僕はあなたに
Unter
all
diesen
Menschen
habe
ich
dich
出会い
そして語らい
getroffen
und
mit
dir
gesprochen.
偶然なようで
今思えば
Es
schien
zufällig,
doch
wenn
ich
jetzt
darüber
nachdenke,
あなただったからこそでは?
war
es
nicht
gerade
deshalb,
weil
du
es
warst?
流れて流れて
交わって別れても
Fließend,
fließend,
sich
kreuzend
und
trennend,
やがてそれは
一筋の河になるの
定かで
doch
schließlich
wird
es
gewiss
zu
einem
einzigen
Fluss.
一粒の雨が
やがて河となって
Ein
Regentropfen
wird
schließlich
zu
einem
Fluss,
勝手気ままでなく
同じ方向へ向かってる
nicht
willkürlich,
sondern
auf
dasselbe
Ziel
zusteuernd.
だから揺らいだ想いも
信じたいと願う
Deshalb
wünsche
ich
mir,
auch
an
schwankende
Gefühle
glauben
zu
können.
すると何かが
僕の見えぬ先照らす
Dann
erhellt
etwas
meinen
unsichtbaren
Weg
vor
mir.
まさしくそれは
あなたのよう
Wahrlich,
es
ist
wie
du,
今更に気付く
宝物
ein
Schatz,
den
ich
erst
jetzt
erkenne.
今はもう
その宝も無くなった
Jetzt
ist
dieser
Schatz
nicht
mehr
da.
無くなって
なおさら会いたくなった
Weil
er
nicht
mehr
da
ist,
sehne
ich
mich
umso
mehr
danach,
dich
zu
treffen.
一つの出会い
それは僕を光らせた
Eine
einzige
Begegnung,
sie
hat
mich
zum
Leuchten
gebracht.
だから言う
あなたに会えて幸せ
Deshalb
sage
ich:
Ich
bin
glücklich,
dich
getroffen
zu
haben.
出会いは儚くも風となって
Die
Begegnung,
flüchtig
wie
der
Wind,
揺らいだ想いが
今頃になって
schwankende
Gefühle,
die
jetzt
erst
確信に変わる
あなたに会って少しずつ
sich
in
Gewissheit
verwandeln,
seit
ich
dich
traf,
nach
und
nach.
出会いが一筋の河となって
Die
Begegnung,
die
zu
einem
einzigen
Fluss
wurde,
流れた月日が
今頃になって
die
vergangene
Zeit,
die
jetzt
erst
確信に変わる
あなたに会えて
本当よかったと
sich
in
Gewissheit
verwandelt,
dass
es
wirklich
gut
war,
dich
getroffen
zu
haben.
何気ない
小さな出会いも
Auch
unscheinbare,
kleine
Begegnungen
教えてくれる
この世界を
lehren
uns
diese
Welt.
目の前
全ての事に
意味がある
Alles,
was
vor
unseren
Augen
geschieht,
hat
einen
Sinn.
気付かぬうちに
花は実になる
Unbemerkt
trägt
die
Blüte
Frucht.
あの日
あなたに出会って
気付いて
An
jenem
Tag,
als
ich
dich
traf,
bemerkte
ich
es,
感じて
揺らいで
身近に思えて
fühlte
es,
schwankte,
fühlte
mich
dir
nah.
そして
忘れること
出来なかった
Und
dann
konnte
ich
es
nicht
vergessen.
不思議だった
でも自然だった
Es
war
seltsam,
aber
natürlich.
気持ちを分かち
共に涙し笑い
Gefühle
teilen,
gemeinsam
weinen
und
lachen,
喜び悲しみ
そして多くを学び
Freude
und
Trauer,
und
so
viel
gelernt.
あの奇跡は
この瞬間を作った
Jenes
Wunder
hat
diesen
Augenblick
geschaffen.
重ねた想い
二人を包んだ
Die
übereinandergelegten
Gefühle
umhüllten
uns
beide.
必然から生まれた
この出会いの種
Der
Same
dieser
Begegnung,
geboren
aus
Notwendigkeit,
僕の元へと運んでくれた
偶然の風
der
Wind
des
Zufalls
hat
ihn
zu
mir
getragen.
もし
また出会えるのなら感謝を
Wenn
wir
uns
wiedersehen
könnten,
möchte
ich
meinen
Dank
aussprechen,
伝えたいよ
心からありがとう
von
Herzen
danke
sagen.
何もなくて
彷徨ってた頃
Als
ich
nichts
hatte
und
umherirrte,
立ち止まれず
流されていたよ
konnte
ich
nicht
anhalten,
wurde
mitgerissen.
出会わなければ
よかったなんて
Dass
es
besser
gewesen
wäre,
dich
nicht
getroffen
zu
haben
–
もう二度と言わないよ
das
werde
ich
nie
wieder
sagen.
だから
もう一度会いたいよ
Deshalb
möchte
ich
dich
noch
einmal
treffen.
出会いは儚くも風となって
Die
Begegnung,
flüchtig
wie
der
Wind,
揺らいだ想いが
今頃になって
schwankende
Gefühle,
die
jetzt
erst
確信に変わる
あなたに会ってすこしずつ
sich
in
Gewissheit
verwandeln,
seit
ich
dich
traf,
nach
und
nach.
出会いが一筋の河となって
Die
Begegnung,
die
zu
einem
einzigen
Fluss
wurde,
流れた月日が
今頃になって
die
vergangene
Zeit,
die
jetzt
erst
確信に変わる
あなたに会えて
本当よかったと
sich
in
Gewissheit
verwandelt,
dass
es
wirklich
gut
war,
dich
getroffen
zu
haben.
離れた手が
繋がってく
Getrennte
Hände
verbinden
sich
wieder,
揺らいでいたもの
重なってく
was
schwankte,
fügt
sich
zusammen.
あの日であった日々が今
偶然ではなかったと目覚めてく
Die
Tage
unserer
Begegnung
damals,
ich
erwache
nun
zur
Erkenntnis,
dass
sie
kein
Zufall
waren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵
Attention! Feel free to leave feedback.