ケツメイシ - もっと - translation of the lyrics into German

もっと - ケツメイシtranslation in German




もっと
Mehr
だから もっと 君の声が聞きたくて もっと 君の事が知りたくて
Deshalb will ich deine Stimme mehr hören, will mehr über dich erfahren.
もっと だから もっと そばにいたい
Mehr, deshalb will ich mehr an deiner Seite sein.
人のまばらな交差点 12時をさすデジタル時計
Eine menschenleere Kreuzung, die Digitaluhr zeigt 12 Uhr.
電車が無くなる寸前に 君を見つけた偶然に
Kurz bevor der letzte Zug weg war, fand ich dich zufällig.
君は赤の点滅信号を 足早に過ぎ去ってくとこを
Du überquertest eilig die rot blinkende Ampel.
無我夢中で追っかけていった あとには車のクラクションだけが
Wie von Sinnen rannte ich dir hinterher, hinter mir nur das Hupen eines Autos.
鳴り響く駅前交差点 振り向いた君の瞳も点
Die Kreuzung vor dem Bahnhof hallte wider, du drehtest dich um, auch deine Augen waren ein Punkt.
何があったか解りませんって 顔から一点微笑みかけ
Von deinem Gesicht, das sagte „Ich weiß nicht, was passiert ist“, lächeltest du mich plötzlich an.
一緒に帰ろって 笑って言ってる君の手をひいて
„Lass uns zusammen nach Hause gehen“, sagtest du lachend, und ich nahm deine Hand.
薄暗い真夜中の道 いつもと変わらず歩いていく
Auf dem schummrigen mitternächtlichen Weg gehen wir wie immer.
だから もっと 君の声が聞きたくて もっと 君の事が知りたくて
Deshalb will ich deine Stimme mehr hören, will mehr über dich erfahren.
もっと だから もっと そばにいたい
Mehr, deshalb will ich mehr an deiner Seite sein.
19からのアルバイト 今日も夜まで働かないと
Seit meinem 19. Lebensjahr im Nebenjob, auch heute muss ich bis in die Nacht arbeiten.
なんとか借りたアパート 夢のような暮らしがスタート
Irgendwie eine Wohnung gemietet, ein traumhaftes Leben beginnt.
いつしか彼女居座り 無くなった嘘偽り
Irgendwann nistete sie sich ein, Lügen und Falschheit verschwanden.
2人で同じ帰り道 夢見たのはこんな感じ
Zu zweit auf demselben Heimweg, so etwas habe ich mir erträumt.
たまの休日 庭には実り実った果実 白く洗い干されたシーツ
Seltene Feiertage, im Garten reife Früchte, weiß gewaschene Laken.
3時のおやつ なんか聞くどんな奴"こっちおいで"は置いといて
Der Nachmittagssnack um drei. Egal, wem du da zuhörst, ich sage „Komm her“, das andere lassen wir mal.
真っ先に帰る 彼女持つマスターキー
Ich eile sofort nach Hause, sie hat den Hauptschlüssel.
ただいま お帰り の声こだまする
„Ich bin daheim“, „Willkommen zurück“, die Stimmen hallen wider.
結構わるくない 2人でずっと居たい
Gar nicht so schlecht, ich will für immer zu zweit sein.
だから もっと 君の声が聞きたくて もっと 君の事が知りたくて
Deshalb will ich deine Stimme mehr hören, will mehr über dich erfahren.
もっと だから もっと そばにいたい
Mehr, deshalb will ich mehr an deiner Seite sein.
だから もっと ずっと ぎゅっと 抱いて ここに居て 心地いいって
Deshalb mehr, immer, fest, umarme mich, bleib hier, es fühlt sich gut an.
こっちきて 来て見て 俺のこと よく見て
Komm her, komm, sieh mich an, sieh mich genau an.
その瞳 ああ愛しい すれ違うたびに ああいい香り
Diese Augen, ah, so lieb, jedes Mal, wenn wir uns begegnen, ah, dieser gute Duft.
憧れの彼女 カップルが誕生 彼女案の定 降り注ぐ愛情
Traumfrau, ein Paar entsteht, sie überschüttet mich, wie erwartet, mit Zuneigung.
現在 過去 未来 君といたい 君に逢いたいって取る 携帯
Jetzt, Gegenwart, Vergangenheit, Zukunft, ich will bei dir sein, dich sehen, ich greife zum Handy.
彼女いない 彼女でない そんでもって やっぱ 俺は眠れない
Sie ist nicht hier, sie ist nicht meine Freundin, und trotzdem, ja, ich kann nicht schlafen.
何処なの他の男の処なのかね ちゃんと俺のことだけ 見て欲しい
Wo bist du? Bei einem anderen Mann vielleicht? Ich will, dass du nur mich ansiehst.
だから もっと 君の声が聞きたくて もっと 君の事が知りたくて
Deshalb will ich deine Stimme mehr hören, will mehr über dich erfahren.
もっと だから もっと そばにいたい
Mehr, deshalb will ich mehr an deiner Seite sein.





Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Attention! Feel free to leave feedback.