ケツメイシ - 雨 - translation of the lyrics into German

- ケツメイシtranslation in German




Regen
冷たい雨が降りしきる あの足跡流され消えてく
Kalter Regen fällt unaufhörlich, jene Fußspuren werden fortgespült und verschwinden.
寒空に重い雲のしかかる 想い出は 雨でにじみ ぼやける
Am kalten Himmel lasten schwere Wolken, Erinnerungen verschwimmen im Regen, werden undeutlich.
君と離れて もう何年も そう何にも 音沙汰なしで
Seit ich von dir getrennt bin, sind schon so viele Jahre vergangen, ja, ohne jede Nachricht von dir.
急に届いた 君からの絵ハガキの中に
Plötzlich kam eine Postkarte von dir an, und darin,
書かれた懐かしい文字 "元気ですか"その一言に
in vertrauter Schrift geschrieben: "Wie geht es dir?", dieses eine Wort.
昔とは違うことを感じ 悲しい話 彼女が今何処で
Ich spürte, dass es anders war als früher, eine traurige Geschichte; wo sie jetzt ist,
何をやっているのかも わからずに
was sie wohl macht, weiß ich nicht.
見ずにいた 過去の思い出 振り返ればそこに君が居たね
Die Erinnerungen der Vergangenheit, die ich nicht ansehen wollte wenn ich zurückblicke, warst du da.
あの頃の当たり前が かなり前の事のように この雨のように
Das Selbstverständliche von damals scheint so lange her, wie dieser Regen,
一滴一滴消えていく 雨模様に 君が去ってく あの日のように
Tropfen für Tropfen verschwindet es, im Regenwetter, wie an jenem Tag, als du gingst.
嵐のように降る雨の中 戻れたならあの頃のように...
Im Regen, der wie ein Sturm fällt, wenn ich nur zurückkehren könnte, so wie damals...
冷たい雨が降りしきる あの足跡流され消えてく
Kalter Regen fällt unaufhörlich, jene Fußspuren werden fortgespült und verschwinden.
寒空に重い雲のしかかる 想い出は 雨でにじみ ぼやける
Am kalten Himmel lasten schwere Wolken, Erinnerungen verschwimmen im Regen, werden undeutlich.
降り出した雨に 君走り出した
Als der Regen einsetzte, ranntest du los.
もう戻らない もう戻る気もない
Du kommst nicht mehr zurück, hast auch nicht die Absicht zurückzukommen.
人の交わり始まり いつも同じ
Das Zusammensein von Menschen beginnt immer gleich.
始めは助け合い 今じゃなすり合い
Am Anfang half man sich, jetzt schiebt man sich gegenseitig die Schuld zu.
あの時の気持ち 命より大切だったよ君
Jene Gefühle damals, du warst mir wichtiger als mein Leben.
変わったの俺か それとも君
Habe ich mich verändert, oder du?
わかったよこれが生きてる意味
Ich habe verstanden, das ist der Sinn des Lebens.
よせてはかえすよ 波みたいに
Es kommt und geht, wie Wellen.
時にまじり合い 時になじり合い
Manchmal vermischen wir uns, manchmal tadeln wir uns.
恥じらいながら 交じらいあった君は もう そこにいない
Du, mit der ich mich schüchtern vereinte, bist nicht mehr da.
また 想いおこし 時すでに遅し
Wieder erinnere ich mich, doch es ist schon zu spät.
肩落とし 重い想い重荷おもり
Mit hängenden Schultern, schwere Gedanken, eine schwere Last,
背負ったみたい
die ich zu tragen scheine.
君に逢いたい なんて訳ないさ
Dich sehen wollen? Das kann doch nicht sein.
そうさ忘れるさ...
Ja, ich werde dich vergessen...
なにかためらうことなく 儚く
Ohne Zögern, vergänglich.
空いた心の隙間埋める 日が来る
Der Tag wird kommen, an dem die Leere in meinem Herzen gefüllt wird.
何事も無く 雨降る 溢れる
Als wäre nichts geschehen, fällt der Regen, ergießt sich.
想い 思い出となる そんな気がする
Gefühle werden zu Erinnerungen, so fühlt es sich an.
窓の外 眺める午後 雨は降りつづく涙のよう
Ich schaue am Nachmittag aus dem Fenster, der Regen fällt weiter, wie Tränen.
あの日君と歩いた 足跡 流されて消えてゆくあの過去
Jene Fußspuren, als ich an jenem Tag mit dir ging, werden fortgespült, jene Vergangenheit verschwindet.
2人の想いは高まったが 色々なことが重なったな
Unsere Gefühle füreinander wuchsen, aber viele Dinge überschnitten sich.
空いてる隙間つめてった 愛してる 好きで埋めてった
Die leeren Stellen füllten wir, mit "Ich liebe dich", mit Zuneigung füllten wir sie.
濡れないように さす傘 さし方 知らなかったの 確かだ
Um nicht nass zu werden, einen Schirm aufspannen wie das geht, wusste ich damals sicher nicht.
あの日の雨は 晴れ 呼ぶことさえなく涙にじんだね
Der Regen jenes Tages rief keinen Sonnenschein herbei, nur Tränen verschwammen, nicht wahr?
今日も降りつづく 日が続く 窓の外遠くの空つつく
Auch heute regnet es weiter, die Tage gehen dahin, ich blicke aus dem Fenster, mein Blick sucht den fernen Himmel ab.
晴れる青い空を探してる いつか雨が上がる日が来る...
Ich suche nach dem klaren blauen Himmel, eines Tages wird der Regen aufhören...
冷たい雨が降りしきる あの足跡流され消えてく
Kalter Regen fällt unaufhörlich, jene Fußspuren werden fortgespült und verschwinden.
寒空に重い雲のしかかる 想い出は 雨でにじみ ぼやける
Am kalten Himmel lasten schwere Wolken, Erinnerungen verschwimmen im Regen, werden undeutlich.





Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Attention! Feel free to leave feedback.