Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
World's End Dancehall
Weltendes Tanzsaal
冗談混じりの境界線上
Auf
der
Grenzlinie,
halb
im
Scherz
階段のそのまた向こう
Jenseits
dieser
Treppe
全然良いこともないし、ねえ
Es
passiert
ja
eh
nichts
Gutes,
nicht
wahr?
その手を引いてみようか?
Soll
ich
deine
Hand
nehmen?
散々躓いたダンスを、
Den
Tanz,
bei
dem
wir
so
oft
gestolpert
sind,
そう、祭壇の上で踊るの?
Ja,
willst
du
ihn
auf
dem
Altar
tanzen?
呆然に目が眩んじゃうから
Weil
meine
Augen
ganz
geblendet
sind
どうでしょう、一緒にここで!
Wie
wär's,
zusammen,
genau
hier!
甲高い声が部屋を埋めるよ
Eine
schrille
Stimme
erfüllt
den
Raum
最低な意味を渦巻いて
Wirbelnd
mit
der
übelsten
Bedeutung
当然、良いこともないし
Natürlich
passiert
auch
nichts
Gutes
さあ、思い切り吐き出そうか
Komm,
spucken
wir
es
ganz
heraus!
「短い言葉で繋がる意味を
„Die
Bedeutung,
die
kurze
Worte
verbindet,
顔も合わせずに毛嫌う理由わけを
Den
Grund,
es
zu
hassen,
ohne
sich
je
gesehen
zu
haben,
さがしても
さがしても
Auch
wenn
ich
suche
und
suche,
見つからないけど
Ich
finde
es
nicht,
aber
はにかみながら怒ったって
Auch
wenn
du
schüchtern
wütend
wirst,
目を伏せながら笑ったって
Auch
wenn
du
lachst
und
dabei
den
Blick
senkst,
そんなの、どうせ、つまらないわ!」
Sowas
ist
doch
eh
langweilig!“
ホップ・ステップで踊ろうか
Wollen
wir
Hopser-Step
tanzen?
世界の隅っこでワン・ツー
In
der
hintersten
Ecke
der
Welt,
eins-zwei
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで
Genieß
das
Endzeitgefühl,
das
einen
fast
schwindelig
macht
パッとフラッと消えちゃいそな
Als
könnte
er
plötzlich
und
unerwartet
verschwinden,
次の瞬間を残そうか
Wollen
wir
den
nächsten
Augenblick
festhalten?
くるくるくるくるり
回る世界に酔う
Berauscht
von
der
Welt,
die
sich
dreht
und
dreht
und
dreht
傍観者だけの空間。
Ein
Raum
nur
für
Zuschauer.
レースを最終電車に乗り込んで、
Steig
in
den
letzten
Zug
zum
Rennen,
「全然良いこともないし、
„Es
passiert
ja
eh
nichts
Gutes,
ねえ、この手を引いてみようか?」
Hey,
soll
ich
diese
Hand
nehmen?“
なんだかいつもと違う。
Irgendwie
ist
es
anders
als
sonst.
運命のいたずらを信じてみる
Ich
versuche,
an
einen
Streich
des
Schicksals
zu
glauben
散々躓いたダンスを、
Den
Tanz,
bei
dem
wir
so
oft
gestolpert
sind,
そう、思い切り馬鹿にしようか
Ja,
machen
wir
uns
doch
mal
richtig
darüber
lustig!
「つまらん動き繰り返す意味を
„Den
Sinn,
langweilige
Bewegungen
zu
wiederholen,
音に合わせて足を踏む理由わけを
Den
Grund,
im
Takt
der
Musik
zu
treten,
さがしても
さがしても
Auch
wenn
ich
suche
und
suche,
見つからないから
Ich
finde
ihn
nicht,
deshalb
悲しいときに踊りたいの
Will
ich
tanzen,
wenn
ich
traurig
bin,
泣きたいときに笑いたいの」
Will
ich
lachen,
wenn
ich
weinen
möchte“
そんなわがまま疲れちゃうわ!
Solcher
Eigensinn
ist
doch
ermüdend!
ポップにセンスを歌おうか
Singen
wir
poppig
unser
Gefühl!
世界、俯いちゃう前に
Bevor
die
Welt
den
Kopf
senkt
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。
Hier,
bitte,
der
Klang
des
Herzens,
das
sich
zusammenzog.
まだまだ忘れないわ。
Ich
werde
es
noch
lange
nicht
vergessen.
なんて綺麗な眺めなんでしょうか!
Was
für
eine
wunderschöne
Aussicht
das
doch
ist!
ここから見える風景
Die
Landschaft,
die
von
hier
aus
zu
sehen
ist
きっと何一つ変わらないから、
Wird
sich
sicher
kein
bisschen
ändern,
deshalb
枯れた地面を這うの
Krieche
ich
über
den
verdorrten
Boden.
ホップ・ステップで踊ろうか
Wollen
wir
Hopser-Step
tanzen?
世界の隅っこでワン・ツー
In
der
hintersten
Ecke
der
Welt,
eins-zwei
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで
Genieß
das
Endzeitgefühl,
das
einen
fast
schwindelig
macht
パッとフラッと消えちゃいそな
Als
könnte
er
plötzlich
und
unerwartet
verschwinden,
次の瞬間を残そうか
Wollen
wir
den
nächsten
Augenblick
festhalten?
さよなら、お元気で
Leb
wohl,
mach's
gut
終わる世界に言う
Sage
ich
zur
endenden
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wowaka
Album
NOTOK
date of release
27-11-2024
Attention! Feel free to leave feedback.