Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君のマンションの近くまで
Bis
in
die
Nähe
deiner
Wohnung
自転車でやって来た
bin
ich
mit
dem
Fahrrad
gekommen.
今日こそはこの気持ち
Heute
wollte
ich
dir
diese
Gefühle
ちゃんと伝えたかった
endlich
richtig
gestehen.
だけど前には坂があって
Aber
vor
mir
ist
ein
Hang,
僕のこと試そうとしている
der
mich
auf
die
Probe
stellen
will.
足を着けずに登り切れたら
Wenn
ich
ihn
ohne
Absteigen
erklimmen
kann,
告白しよう
werde
ich
dir
meine
Liebe
gestehen.
君は思ったよりも
Du
bist,
mehr
als
ich
dachte,
全力立ち漕ぎしてつらいけど...
Mit
voller
Kraft
im
Stehen
zu
treten
ist
hart,
aber...
そんな軽い気持ちでなんか
Mit
so
einer
leichtfertigen
Einstellung
恋をしても叶わないだろう
wird
die
Liebe
wohl
nicht
erwidert
werden.
汗びっしょりで
肩で息をして
Schweißgebadet,
nach
Luft
ringend,
世界一好きだ
liebe
ich
dich
mehr
als
alles
auf
der
Welt.
そばで遊んでた子供まで
Sogar
die
Kinder,
die
in
der
Nähe
spielten,
僕を見て笑ってる
lachen
mich
aus,
als
sie
mich
sehen.
この坂を登るのは
Diesen
Hang
zu
erklimmen,
絶対
無理だろうって...
sei
absolut
unmöglich,
denken
sie
wohl...
だけど僕にも意地があるよ
Aber
auch
ich
habe
meinen
Stolz!
男なら頑張らなきゃいけない
Man
muss
einfach
alles
geben!
それが愛だろ?どんな困難も
Das
ist
doch
Liebe,
oder?
Jede
Schwierigkeit
乗り越えてやる
werde
ich
überwinden.
君は思ったよりも
Du
bist,
mehr
als
ich
dachte,
ふいにもうペダルが動かない
Plötzlich
bewegen
sich
meine
Pedale
nicht
mehr.
ここであきらめちゃったら
Wenn
ich
hier
aufgebe,
君の元へ行けなくなる
kann
ich
nicht
mehr
zu
dir
gelangen.
心臓破り
力振り絞り
Mein
Herz
zerspringt
fast,
ich
nehme
meine
letzte
Kraft
zusammen,
こんなに好きだ
so
sehr
liebe
ich
dich.
君は思ったよりも
Du
bist,
mehr
als
ich
dachte,
ライバルは誰もがリタイアさ
Alle
Rivalen
haben
schon
aufgegeben.
中途半端な想いじゃ
Mit
halbherzigen
Gefühlen
首を縦に振らないだろう
wirst
du
wohl
kaum
Ja
sagen.
坂の上まで
やっとたどり着いたら
Als
ich
endlich
oben
am
Hang
ankomme,
とにかく好きだ
liebe
ich
dich
einfach.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋元 康, Furuta, 秋元 康, furuta
Attention! Feel free to leave feedback.