比棍 - 尹光translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
野寺里原有個道人
В
глухой
деревне
жил
старый
отшельник
绰號叫一棍頂雞心
Прозвище
у
него
было
– "Палкой
по
куриному
сердцу"
講起阿雞心
佢嗰碌棍
Когда
говорят
о
курином
сердце,
о
его
палке,
幻變之後能噬人
Она
после
превращения
способна
поглотить
человека.
有日來了個路人
Однажды
пришел
путник,
佢話要挑戰頂雞心
И
он
сказал,
что
хочет
бросить
вызов
"Куриному
Сердцу"
激得阿雞心
嘩
佢個籮都滾
Разъярило
это
"Куриное
Сердце",
ох,
и
затряслось
у
него!
共佢埋山邊比棍
И
пошел
он
с
ним
к
горе,
чтобы
бить
палками.
相約喺樹林
兩條友顯奇能
Договорились
в
лесу,
два
друга
показать
свою
силу,
連忙兩個掹出棍
泥塵隨山滾
И
быстро
оба
выхватили
палки,
и
пыль
взметнулась
к
горам.
嘩
臭味傳遍個樹林
四面嘅狗隻
叫汪汪
Ох,
вонь
распространилась
по
всему
лесу,
собаки
вокруг
залаяли:
"Гав-гав!"
叫汪汪
嘩
血紛紛
被佢擔鬼咗碌棍
Гав-гав!
Ох,
кровь
брызнула,
он
был
пронзен
этой
палкой.
野寺里原有個道人
В
глухой
деревне
жил
старый
отшельник
绰號叫一棍頂雞心
Прозвище
у
него
было
– "Палкой
по
куриному
сердцу"
講起阿雞心
佢嗰碌棍
Когда
говорят
о
курином
сердце,
о
его
палке,
幻變之後能噬人
Она
после
превращения
способна
поглотить
человека.
有日來了個路人
Однажды
пришел
путник,
佢話要挑戰頂雞心
И
он
сказал,
что
хочет
бросить
вызов
"Куриному
Сердцу"
激得阿雞心
佢個籮都滾
Разъярило
это
"Куриное
Сердце",
ох,
и
затряслось
у
него!
共佢埋山邊比棍
И
пошел
он
с
ним
к
горе,
чтобы
бить
палками.
狗隻四圍騰
兩條友發tee騰
Собаки
вокруг
скачут,
два
друга
в
азарте
бьются,
連忙兩個即刻掹
難再尋歡欣
И
быстро
оба
выхватили
палки,
радости
уже
не
найти.
臭味傳遍個樹林
四面嘅狗隻
叫汪汪
Вонь
распространилась
по
всему
лесу,
собаки
вокруг
залаяли:
"Гав-гав!"
叫汪汪
嘩
血紛紛
被佢擔鬼咗碌棍
Гав-гав!
Ох,
кровь
брызнула,
он
был
пронзен
этой
палкой.
叫汪汪
嘩
血紛紛
被佢擔鬼咗碌棍
Гав-гав!
Ох,
кровь
брызнула,
он
был
пронзен
этой
палкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.