夏至 - 崎山蒼志translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
かなり前の
自分の中を
透かして見た
Ich
blickte
durch
mein
Selbst
von
vor
langer
Zeit.
新しい空気を
吸った僕だ
Ich
bin
es,
der
frische
Luft
einatmete.
夢の中で
牙を剥いた
あの人の顔
Das
Gesicht
jener
Person,
die
im
Traum
ihre
Zähne
fletschte,
まだ覚えてる
daran
erinnere
ich
mich
noch.
そうだ
思い出した
Ach
ja,
ich
erinnere
mich.
あの夏に
取り残されて
何年たったか
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen,
seit
ich
in
jenem
Sommer
zurückgelassen
wurde?
虫のように
強く
Stark
wie
ein
Insekt,
果物のように
美しい
schön
wie
eine
Frucht.
君がいた
100年前だ
Du
warst
da.
Das
ist
100
Jahre
her.
悲しみを
含んだ
夏の光
Das
Sommerlicht,
erfüllt
von
Traurigkeit,
束ねてみたら
光は消えた
als
ich
versuchte,
es
zu
bündeln,
erlosch
das
Licht.
今日の空は
鰐の背中
みたいだな
Der
Himmel
heute
sieht
aus
wie
der
Rücken
eines
Krokodils.
やけに
さびしい
Furchtbar
einsam.
目の前に1人
灰色の
シャツを着て
Vor
mir,
eine
einzelne
Person
in
einem
grauen
Hemd,
歩いている
カラスが鳴く
geht
dahin.
Eine
Krähe
krächzt.
そうだ
思い出した
Ach
ja,
ich
erinnere
mich.
あの夏に
取り残されて
何年たったか
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen,
seit
ich
in
jenem
Sommer
zurückgelassen
wurde?
獣のように
繊細で
Zart
wie
eine
Bestie,
刃物のように
綺麗な
schön
wie
eine
Klinge.
あの人がいた
過去の世界だ
Das
ist
die
vergangene
Welt,
in
der
jene
Person
war.
過去の世界だ
Die
vergangene
Welt.
あぁ
また
ここで
気付いた
Ah,
wieder
hier
wurde
es
mir
bewusst.
あぁ
もう
手遅れだった
Ah,
es
war
schon
zu
spät.
やさしすぎる
記憶が
Zu
sanfte
Erinnerungen
こびりついて
離れない
haften
an
mir
und
lassen
nicht
los.
不意に
強くなる風に
苛立ちを感じ
Spüre
Ärger
über
den
Wind,
der
plötzlich
stärker
wird,
とける壁に
体をあずけ
lehne
meinen
Körper
an
eine
schmelzende
Wand,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 崎山 蒼志, 崎山 蒼志
Attention! Feel free to leave feedback.