崎山蒼志 - 夏至 - translation of the lyrics into German

夏至 - 崎山蒼志translation in German




夏至
Sommersonnenwende
かなり前の 自分の中を 透かして見た
Ich blickte durch mein Selbst von vor langer Zeit.
新しい空気を 吸った僕だ
Ich bin es, der frische Luft einatmete.
夢の中で 牙を剥いた あの人の顔
Das Gesicht jener Person, die im Traum ihre Zähne fletschte,
まだ覚えてる
daran erinnere ich mich noch.
そうだ 思い出した
Ach ja, ich erinnere mich.
あの夏に 取り残されて 何年たったか
Wie viele Jahre sind vergangen, seit ich in jenem Sommer zurückgelassen wurde?
虫のように 強く
Stark wie ein Insekt,
果物のように 美しい
schön wie eine Frucht.
君がいた 100年前だ
Du warst da. Das ist 100 Jahre her.
悲しみを 含んだ 夏の光
Das Sommerlicht, erfüllt von Traurigkeit,
束ねてみたら 光は消えた
als ich versuchte, es zu bündeln, erlosch das Licht.
今日の空は 鰐の背中 みたいだな
Der Himmel heute sieht aus wie der Rücken eines Krokodils.
やけに さびしい
Furchtbar einsam.
目の前に1人 灰色の シャツを着て
Vor mir, eine einzelne Person in einem grauen Hemd,
歩いている カラスが鳴く
geht dahin. Eine Krähe krächzt.
そうだ 思い出した
Ach ja, ich erinnere mich.
あの夏に 取り残されて 何年たったか
Wie viele Jahre sind vergangen, seit ich in jenem Sommer zurückgelassen wurde?
獣のように 繊細で
Zart wie eine Bestie,
刃物のように 綺麗な
schön wie eine Klinge.
あの人がいた 過去の世界だ
Das ist die vergangene Welt, in der jene Person war.
過去の世界だ
Die vergangene Welt.
あぁ また ここで 気付いた
Ah, wieder hier wurde es mir bewusst.
あぁ もう 手遅れだった
Ah, es war schon zu spät.
やさしすぎる 記憶が
Zu sanfte Erinnerungen
こびりついて 離れない
haften an mir und lassen nicht los.
不意に 強くなる風に 苛立ちを感じ
Spüre Ärger über den Wind, der plötzlich stärker wird,
とける壁に 体をあずけ
lehne meinen Körper an eine schmelzende Wand,
ちへどを吐く
speie Galle.





Writer(s): 崎山 蒼志, 崎山 蒼志


Attention! Feel free to leave feedback.