Nana Mizuki - BRACELET - translation of the lyrics into German

BRACELET - Nana Mizukitranslation in German




BRACELET
ARMBAND
呼吸するよう 自然に
Wie Atmen, ganz natürlich
あなたは また Lockしてく
sperrst du mich wieder ein.
私が 開きかけた
Die Tür, die ich gerade
ドアを 閉じて
öffnen wollte, schließt du.
君のために、というけど
Du sagst, es sei zu meinem Besten, aber
私の 何が わかるの?
was verstehst du schon von mir?
永遠に 届かない 言葉もある
Es gibt Worte, die niemals ankommen.
穏やかな フリをした
Als Preis für vorgetäuschte
愛情の 代償に
ruhige Zuneigung,
ねぇ 何を 見失う
sag, was verliere ich aus den Augen?
見てた 硝子の靴が
Der gläserne Schuh, von dem ich träumte,
時が過ぎ つま先から
mit der Zeit beginnt er
ひび割れてしまう
von der Spitze her zu zerspringen.
変わらない あなたの となり
Neben dir, der sich nicht ändert,
見知らぬ 明日(あす)を
beginne ich, ein unbekanntes Morgen
探しはじめている
zu suchen.
もう 待てなくて
Ich kann nicht länger warten,
踏み出そうとして
versuche, einen Schritt zu tun,
思い出が 手に絡まって
doch Erinnerungen umschlingen meine Hand,
繋がれている
ich bin gefesselt
煌めいてた BRACELET
an das funkelnde ARMBAND.
肌に触れる 温度とか
Die Wärme deiner Haut,
ひとりじゃない 現実を
die Realität, nicht allein zu sein
手放すことが 怖い夜もあった
es gab Nächte, da fürchtete ich mich, das loszulassen.
誰も みな 答えなど
Niemand kennt wirklich
わからずに
die Antwort,
止めどない 静けさに
in der endlosen Stille
焦れてゆく
werden wir ungeduldig.
築き上げた 砂の城が
Die Sandburg, die wir bauten,
気まぐれな 波にのまれ
wird von einer launischen Welle erfasst
瞬間に 消える
und verschwindet augenblicklich.
どんなに 信じてみたって
Egal, wie fest ich daran glaubte,
壊れないものは
etwas Unzerbrechliches gibt es
きっと どこにもない
wahrscheinlich nirgendwo.
出会った頃の
Die kindliche Version von mir,
幼いままの 私は
als wir uns trafen,
あなたの記憶にしか
existiert nur noch
もう いないの
in deiner Erinnerung.
気怠い横顔 はやく 向き直してよ
Dein teilnahmsloses Profil, bitte wende dich mir schnell zu,
気付いて欲しい...
ich möchte, dass du es bemerkst...
この BRACELET 外れる前に
bevor dieses ARMBAND sich löst.
見てた 硝子の靴が
Der gläserne Schuh, von dem ich träumte,
時が過ぎ つま先から
mit der Zeit beginnt er
ひび割れてしまう
von der Spitze her zu zerspringen.
変わらない あなたの となり
Neben dir, der sich nicht ändert,
見知らぬ 明日(あす)を
beginne ich, ein unbekanntes Morgen
探しはじめている
zu suchen.
惰性 じゃなくて
Nicht aus Gewohnheit,
夢を 見たくて
ich möchte träumen,
「自由」に また憧れて
sehne mich wieder nach „Freiheit“,
振り切りたくて
möchte mich losreißen.
涙が 落ちて
Tränen fallen,
離せないのは 私で
diejenige, die nicht loslassen kann, bin ich.
もう 待てなくて
Ich kann nicht länger warten,
踏み出そうとして
versuche, einen Schritt zu tun,
思い出が 手に絡まって
doch Erinnerungen umschlingen meine Hand,
繋がれている
ich bin gefesselt
煌めいてた BRACELET
an das funkelnde ARMBAND.





Writer(s): 藤林 聖子, 伊藤 寛之, 藤林 聖子, 伊藤 寛之


Attention! Feel free to leave feedback.