Nana Mizuki - エゴアイディール - translation of the lyrics into German

エゴアイディール - Nana Mizukitranslation in German




エゴアイディール
Ego-Ideal
言いたいこと
Was ich sagen will,
言えなくって
kann ich nicht sagen,
書き殴って
kritzelte es hin
破り捨てて
und zerriss es.
いつになれば
Wann nur
手放せるの
kann ich es loslassen,
傷だらけノート
dieses Notizbuch voller Narben?
何も
So tun, als ob ich
聞こえないフリで
nichts höre,
笑顔振りまいて
ein Lächeln aufsetzen,
何処へ行くの?
was bezwecke ich damit?
高性能な
Wenn ich nur Hochleistungs-
イヤフォンがあれば
Kopfhörer hätte,
ねえ、
sag,
僕の声カタチに出来るかな
könnte meine Stimme dann für dich Gestalt annehmen?
響け
Erschalle,
止めどなく溢れる
unaufhaltsam überfließend
流星のように
wie Sternschnuppen,
ひたすらに不規則で
absolut unregelmäßig und
カッコ悪い僕の
uncool ist mein
宇宙(そら)だけど
Himmel (Sora), aber
どこにもない
wenn es eine Melodie ist,
メロディーなら
die es nirgendwo sonst gibt,
届けられるよ
kann ich sie dir überbringen.
笑われてもいいから
Es ist mir egal, wenn man über mich lacht,
全力で歌いたい
ich will mit ganzer Kraft singen.
理想ばかり
Ich male mir nur
妄想して
Ideale aus,
自分自身
bombardiere mich
質問攻め
selbst mit Fragen.
参っちゃうよ
Es ist zum Verzweifeln,
雁字搦め
total festgefahren,
気付けばまた、ポーズ
und ehe ich mich versehe, wieder eine Pose.
向けられた
Von der Hitze
視線の熱に
der auf mich gerichteten Blicke
歯止めきかなくて
kann ich mich nicht zügeln,
戸惑ってる
bin ganz verwirrt.
毎日溜まっていく
Die alltäglichen Dinge,
選択モノたち
die sich anhäufen,
根こそぎ
möchte ich von Grund auf
綺麗に片付けたい
ordentlich erledigen.
叫べ
Schrei!
迷いの孤影
Den einsamen Schatten des Zögerns,
吹き消してしまうほど
sodass er verweht,
今更に不器用で
auch wenn ich jetzt noch ungeschickt bin
カッコ付けた僕の
und der Klang meines Herzens
心音(おと)だけど
nur cool tut, aber
とてつもない
einen überwältigenden
夢なら
Traum,
用意してあるから
den habe ich bereit.
前だけを見つめて
Ich will nur nach vorn blicken
この一歩を信じたいよ
und an diesen einen Schritt glauben.
高く遠く飛ぶこと
Hoch und weit fliegen,
そればかりに囚われ
nur davon war ich besessen,
肝心なこと
das Wesentliche
後回しで
schob ich auf
考え過ぎていたよ
und zerbrach mir den Kopf.
もっと自由に
Ich möchte
なりたい
freier sein.
響け
Erschalle,
止めどなく溢れる
unaufhaltsam überfließend
流星のように
wie Sternschnuppen,
ひたすらに不規則で
absolut unregelmäßig und
カッコ悪い僕の
uncool ist mein
宇宙(そら)だけど
Himmel (Sora), aber
どこにもない
wenn es eine Melodie ist,
メロディーなら
die es nirgendwo sonst gibt,
届けられるよ
kann ich sie dir überbringen.
笑われてもいいから
Es ist mir egal, wenn man über mich lacht,
全力で歌いたい
ich will mit ganzer Kraft singen.





Writer(s): 水樹 奈々, 水樹 奈々


Attention! Feel free to leave feedback.