Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
突然
ふいに鸣り止まない
Plötzlich,
unerwartet,
hört
er
nicht
auf
zu
läuten,
胸の非常ベル
der
Alarm
meines
Herzens.
意味なんて何もないと
Ich
wusste
zwar,
分かっていたのに
dass
es
keine
Bedeutung
hat,
そんな笑颜を向けられたら
aber
wenn
du
mich
so
anlächelst,
身动きできないよ
kann
ich
mich
nicht
mehr
bewegen.
だってこれは仆にとって
Denn
das
ist
für
mich
初めての恋なんだ
die
erste
Liebe.
君のことを见てた
校舎の片隅
Ich
habe
dich
beobachtet,
in
einer
Ecke
des
Schulgebäudes.
どれだけ月日が流れても
Wie
viel
Zeit
auch
vergehen
mag,
何一つ変わらない気持ち
meine
Gefühle
ändern
sich
nicht.
いつかきっと
素直に话せるかな
Werde
ich
eines
Tages
ehrlich
mit
dir
sprechen
können?
热くハート焦がすような
Ich
möchte
dir
diese
Gefühle
mitteilen,
この想いを伝えたい
die
mein
Herz
so
heiß
brennen
lassen.
偶然
君と二人きりの午后の教室
Zufällig
waren
wir
beide
allein
im
Klassenzimmer
am
Nachmittag.
オレンジの光の中
Im
orangen
Licht
すごく眩しく见えた
erschienst
du
mir
so
strahlend.
东京へ行く君に
何も言えなかった
Als
du
nach
Tokio
gingst,
konnte
ich
dir
nichts
sagen.
予备校の帰り
Auf
dem
Heimweg
von
der
Abendschule
外灯はぼんやりと仆を照らしてる
beleuchtet
mich
die
Straßenlaterne
schwach.
今はきっと
仆のがんばり时さ
Jetzt
ist
es
wohl
an
der
Zeit,
dass
ich
mich
anstrenge.
いつかきっと
この梦を叶えて
Eines
Tages
werde
ich
diesen
Traum
verwirklichen
空を见上げよう
und
zum
Himmel
aufblicken.
梦の桜が咲いたら
君に手纸を书こう
Wenn
die
Kirschblüten
meines
Traums
blühen,
werde
ich
dir
einen
Brief
schreiben.
その时...
まだ仆の初恋は终わらない
Dann...
ist
meine
erste
Liebe
noch
nicht
vorbei.
いつかきっと
素直に话せるかな
Werde
ich
eines
Tages
ehrlich
mit
dir
sprechen
können?
热くハート焦がすような想い
伝えたい
Ich
möchte
dir
meine
Gefühle
mitteilen,
die
mein
Herz
so
heiß
brennen
lassen.
今はきっと
仆のがんばり时さ
Jetzt
ist
es
wohl
an
der
Zeit,
dass
ich
mich
anstrenge.
いつかきっと
この梦を叶えて
Eines
Tages
werde
ich
diesen
Traum
verwirklichen
空を见て笑おう
und
lächelnd
zum
Himmel
blicken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 米倉 千尋, 米倉 千尋
Attention! Feel free to leave feedback.