米倉千尋 - tsubomi - translation of the lyrics into German

tsubomi - 米倉千尋translation in German




tsubomi
Knospe
突然 ふいに鸣り止まない
Plötzlich, unerwartet, hört er nicht auf zu läuten,
胸の非常ベル
der Alarm meines Herzens.
意味なんて何もないと
Ich wusste zwar,
分かっていたのに
dass es keine Bedeutung hat,
そんな笑颜を向けられたら
aber wenn du mich so anlächelst,
身动きできないよ
kann ich mich nicht mehr bewegen.
だってこれは仆にとって
Denn das ist für mich
初めての恋なんだ
die erste Liebe.
君のことを见てた 校舎の片隅
Ich habe dich beobachtet, in einer Ecke des Schulgebäudes.
どれだけ月日が流れても
Wie viel Zeit auch vergehen mag,
何一つ変わらない気持ち
meine Gefühle ändern sich nicht.
いつかきっと 素直に话せるかな
Werde ich eines Tages ehrlich mit dir sprechen können?
热くハート焦がすような
Ich möchte dir diese Gefühle mitteilen,
この想いを伝えたい
die mein Herz so heiß brennen lassen.
偶然 君と二人きりの午后の教室
Zufällig waren wir beide allein im Klassenzimmer am Nachmittag.
オレンジの光の中
Im orangen Licht
すごく眩しく见えた
erschienst du mir so strahlend.
东京へ行く君に 何も言えなかった
Als du nach Tokio gingst, konnte ich dir nichts sagen.
予备校の帰り
Auf dem Heimweg von der Abendschule
外灯はぼんやりと仆を照らしてる
beleuchtet mich die Straßenlaterne schwach.
今はきっと 仆のがんばり时さ
Jetzt ist es wohl an der Zeit, dass ich mich anstrenge.
いつかきっと この梦を叶えて
Eines Tages werde ich diesen Traum verwirklichen
空を见上げよう
und zum Himmel aufblicken.
梦の桜が咲いたら 君に手纸を书こう
Wenn die Kirschblüten meines Traums blühen, werde ich dir einen Brief schreiben.
その时... まだ仆の初恋は终わらない
Dann... ist meine erste Liebe noch nicht vorbei.
いつかきっと 素直に话せるかな
Werde ich eines Tages ehrlich mit dir sprechen können?
热くハート焦がすような想い 伝えたい
Ich möchte dir meine Gefühle mitteilen, die mein Herz so heiß brennen lassen.
今はきっと 仆のがんばり时さ
Jetzt ist es wohl an der Zeit, dass ich mich anstrenge.
いつかきっと この梦を叶えて
Eines Tages werde ich diesen Traum verwirklichen
空を见て笑おう
und lächelnd zum Himmel blicken.
おわり
Ende





Writer(s): 米倉 千尋, 米倉 千尋


Attention! Feel free to leave feedback.