Lyrics and translation 許冠傑 - 無情夜冷風
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無情夜冷風
Heartless Night, Cold Wind
〈無情夜冷風〉
許冠英
〈Heartless
Night,
Cold
Wind〉Sam
Hui
無情夜冷風,吹散熱情夢,
Heartless
night,
cold
wind,
blowing
away
my
passionate
dreams
含淚對孤燈,癡心錯恨種。
With
tears,
I
face
the
lonely
lamp,
my
foolish
heart
filled
with
hate
and
regret
情緣如霧散,戀愛多變幻,
Our
love
has
vanished
like
the
mist,
our
relationship
has
changed
獨念往日情,悽酸透心間。
I
reminisce
about
our
past
love,
my
heart
filled
with
sorrow
懷人空悲嘆,悵惘心冷淡,
Missing
you,
I
can
only
sigh
in
vain,
my
heart
filled
with
emptiness
and
regret
月夜暗自彈,傷心滿淚眼。
In
the
moonlight,
I
play
a
mournful
tune,
my
eyes
brimming
with
tears
無情夜冷風,憶往日情重,
Heartless
night,
cold
wind,
I
recall
our
once
deep
love
離別燕分飛,相思已斷送。
We
are
like
swallows
flying
separately,
our
affection
has
been
severed
無情夜冷風,吹散熱情夢,
Heartless
night,
cold
wind,
blowing
away
my
passionate
dreams
含淚對孤燈,癡心錯恨種。
With
tears,
I
face
the
lonely
lamp,
my
foolish
heart
filled
with
hate
and
regret
情緣如霧散,戀愛多變幻,
Our
love
has
vanished
like
the
mist,
our
relationship
has
changed
獨念往日情,悽酸透心間。
I
reminisce
about
our
past
love,
my
heart
filled
with
sorrow
懷人空悲嘆,悵惘心冷淡,
Missing
you,
I
can
only
sigh
in
vain,
my
heart
filled
with
emptiness
and
regret
月夜暗自彈,傷心滿淚眼。
In
the
moonlight,
I
play
a
mournful
tune,
my
eyes
brimming
with
tears
無情夜冷風,憶往日情重,
Heartless
night,
cold
wind,
I
recall
our
once
deep
love
離別燕分飛,相思已斷送。
We
are
like
swallows
flying
separately,
our
affection
has
been
severed
離別燕分飛,相思已斷送。
We
are
like
swallows
flying
separately,
our
affection
has
been
severed
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hui, Ricky
Attention! Feel free to leave feedback.