Lyrics and translation 許冠傑 - 麻雀耍樂
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
麻雀耍樂
Развлечение с маджонгом
留二索扣六索
一摸三七索
Держу
двойку
бамбука,
жду
шестёрку,
и
тут
вытягиваю
тройку
и
семёрку.
再卒一九五八認真泡
Снова
играю
на
1,
9,
5,
8,
серьезно
увлекаясь.
求六索上二索
認真化鬼學
Нужна
шестёрка
бамбука
к
двойке,
прямо
как
в
учебнике
по
маджонгу.
諗起卡窿啱啱一講就嚟
Вспомнил
про
карман,
только
сказал,
как
она
и
пришла.
轉下手摸一索等黐三索
В
следующий
ход
вытягиваю
единицу
бамбука,
жду
тройку,
чтобы
собрать
сет.
甩啱七索叫六九索
Сбрасываю
семёрку
бамбука,
объявляю
шестёрку
и
девятку.
求六索有六索
敲崩檯角
Ждал
шестёрку
бамбука,
получил
шестёрку,
чуть
стол
не
сломал
от
радости!
呢鋪真係代表咯
Эта
партия
точно
моя,
дорогая.
最鬼憎喺屋企咁寂寞
Больше
всего
ненавижу
сидеть
дома
в
одиночестве.
去猛搵腳兩頭騰
成日頻撲
Иду
искать
партнёров
для
игры,
вечно
в
беготне.
砌幾圈
我身心最快樂
Сыграть
несколько
кругов
— вот
моё
самое
большое
удовольствие.
無本我照落埸
打親梗係主角
Даже
без
денег
сажусь
за
стол,
и
всегда
играю
главную
роль.
甩到手軟起哂泡
兼側側膊
Руки
устают,
покрываются
мозолями,
даже
плечо
затекает.
將啲骰仔猛咁扑
Кости
так
и
стучат.
頭又重氣又索
口乾頸渴
Голова
тяжёлая,
дышать
трудно,
во
рту
сухо,
в
горле
першит.
幾大死做死搏
Всё
равно
играю,
до
последнего.
叫碗粥
打通宵再直落
Заказываю
тарелку
каши,
играем
всю
ночь
напролёт.
吔啲嘢定定神
疲倦唔覺
Перекусываю,
чтобы
взбодриться,
усталости
не
чувствую.
咬口煙
打鋪牌猛咁度
Затягиваюсь
сигареткой,
обдумывая
следующий
ход.
個袋帶定藥油
一於搵命仔搏
В
сумке
всегда
мазь
от
боли,
играю,
не
жалея
себя.
甩到手軟起哂泡
兼側側膊
Руки
устают,
покрываются
мозолями,
даже
плечо
затекает.
整包花生猛咁剝
Лузгаю
пачку
арахиса.
人人食到滿地殼
好似七國
Все
едят,
скорлупа
на
полу,
как
после
битвы
семи
царств.
打得真係爽咯
Вот
это
игра,
просто
кайф!
留二索扣六索
一摸三七索
Держу
двойку
бамбука,
жду
шестёрку,
и
тут
вытягиваю
тройку
и
семёрку.
再卒一九五八認真泡
Снова
играю
на
1,
9,
5,
8,
серьезно
увлекаясь.
求六索上二索
認真化鬼學
Нужна
шестёрка
бамбука
к
двойке,
прямо
как
в
учебнике
по
маджонгу.
諗起卡窿啱啱一講就嚟
Вспомнил
про
карман,
только
сказал,
как
она
и
пришла.
轉下手摸一索
等黐三索
В
следующий
ход
вытягиваю
единицу
бамбука,
жду
тройку,
чтобы
собрать
сет.
甩啱七索叫六九索
Сбрасываю
семёрку
бамбука,
объявляю
шестёрку
и
девятку.
求六索有六索
敲崩檯角
Ждал
шестёрку
бамбука,
получил
шестёрку,
чуть
стол
не
сломал
от
радости!
呢鋪真係代表咯
Эта
партия
точно
моя,
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Russell
Attention! Feel free to leave feedback.