Paroles et traduction 2sty - Dziwne Miejsca
Dziwne Miejsca
Strange Places
Czemu
tak
jest?
Miałem
napisać
coś
na
płytę,
a
znowu
wyjdzie
spontan
Why
is
it
like
this?
I
was
supposed
to
write
something
for
the
album,
but
it's
spontaneous
again
Jakbym
podrapał
się
po
głowie,
a
potem
po
jądrach
Like
I
scratched
my
head
and
then
my
balls
Kumasz?
Bo
podpowiada
rozum
coś,
a
i
tak
pod
wpływem
chwili
działasz
You
know
what
I
mean?
Because
your
mind
suggests
something,
but
you
act
on
impulse
anyway
Choć
masz
serdecznie
dość
i
oszukujesz
się,
że
nie
będziesz
pił
Even
though
you're
sick
of
it
and
you
lie
to
yourself
that
you
won't
drink
Ta,
do
czasu
aż
tu
wjedzie
pierwszy
drink
Yeah,
until
the
first
drink
arrives
Bo
ktoś
Ci
powie:
co,
za
moje
zdrowie
nie
wypijesz?
Because
someone
will
tell
you:
come
on,
you
won't
drink
to
my
health?
Jak
podziękujesz,
to
wepchną
Ci
na
siłę
i
tak
If
you
say
thank
you,
they'll
force
it
on
you
anyway
Słuchaj,
przez
trzy
tygi
był
tu
koleżka
z
Anglii,
wiesz
Listen,
there
was
this
guy
from
England
here
for
three
weeks,
you
know
I
skoro
przyjechał,
to
leciały
szklanki,
nie
było
wyjścia
And
since
he
came,
the
glasses
were
flying,
there
was
no
way
out
Trzeba
było
pić,
jest
tu
raz
na
pół
roku
I
had
to
drink,
he's
here
once
every
six
months
Raz
na
pół
roku,
to
ja
robię
bit,
więc
łapałem
za
popitę
Once
every
six
months
I
make
a
beat,
so
I
grabbed
a
chaser
Łapałem
za
kielona
i
niby
było
gites
I
grabbed
a
shot
glass
and
it
seemed
cool
Ale
to
gites
trwa
od
ośmiu
lat
i
składa
po
kolei
ziomów,
zostanę
sam
But
this
coolness
has
been
going
on
for
eight
years
and
it's
taking
its
toll
on
my
friends,
I'll
be
left
alone
Składa
po
kolei,
może
to
domino?
Taking
its
toll,
maybe
it's
dominoes?
A
może
zbyt
do
siebie
wzięliśmy
to,
żeby
żyć
chwilą
Or
maybe
we
took
it
too
seriously
to
live
for
the
moment
Super,
znów
się
najebałem.
Ale
czy
to
po
to
Bóg
dał
mi
talent?
Great,
I
got
drunk
again.
But
is
that
why
God
gave
me
talent?
Wódka
prowadzi
ludzi
w
dziwne
miejsca
Vodka
takes
people
to
strange
places
I
albo
Cię
to
jara,
albo
myślisz,
żeby
przestać
And
either
it
turns
you
on
or
you
think
about
quitting
Muszę
przestać,
bo
po
co
to
w
ogóle?
I
have
to
stop,
because
what's
the
point?
Ale
czego
się
nie
robi
dla
tych
wspomnień,
co
nie?
But
what
you
won't
do
for
those
memories,
right?
Wciąż
żyjemy
z
klapkami
na
oczach
We
still
live
with
blinders
on
Wszystko
ok,
bo
regulujesz
dysonans
Everything's
okay
because
you're
regulating
dissonance
I
wmawiasz
sobie,
uśmiechasz
się
szeroko
And
you
tell
yourself,
you
smile
broadly
A
w
głębi
duszy
tak
naprawdę
nic
nie
jest
spoko
But
deep
down
nothing
is
really
okay
Dzwoni
do
mnie
ten
typ,
co
mówił
That
guy
who
said
Żeby
robić
swoje
i
nie
oglądać
się
na
innych
To
do
your
own
thing
and
not
look
at
others
Choćby
mieli
lepszą
treść
i
skillsy
Even
if
they
have
better
content
and
skills
Może
jestem
naiwny,
ale
wierze
w
tę
grę
Maybe
I'm
naive,
but
I
believe
in
this
game
Bo
w
gruncie
rzeczy
chodzi
o
to
czy
się
utożsamiasz,
czy
nie
Because
basically
it's
about
whether
you
identify
with
it
or
not
Hę,
hę,
ale
do
sedna
Heh,
heh,
but
to
the
point
Dzwoni
i
mówi,
że
wyleciał
koleżka
He
calls
and
says
that
the
dude
got
kicked
out
Ten
z
Anglii
i
będzie
powód,
żeby
przestać
chlać
The
one
from
England,
and
there
will
be
a
reason
to
stop
drinking
Kocham
go
jak
brata,
ale
kurwa
mać,
co
za
gamoń
I
love
him
like
a
brother,
but
damn,
what
a
goofball
Gdyby
go
nie
było,
robiłbyś
to
samo.
To
samo?
No
prawie
If
he
wasn't
here,
you'd
be
doing
the
same
thing.
The
same
thing?
Almost
Bo
raczej
byśmy
nie
wylądowali
w
Gentelmen's
Clubie
Because
we
probably
wouldn't
have
ended
up
at
the
Gentelmen's
Club
Ubraliśmy
koszule,
miało
być
śmiesznie
We
put
on
shirts,
it
was
supposed
to
be
funny
Grupą
na
bar,
do
rozjebania
dziewięćset
Group
at
the
bar,
to
blow
nine
hundred
Wzięliśmy
trzy
flaszki
i
gadka
w
najlepsze
We
took
three
bottles
and
the
conversation
was
great
Luźno,
bez
zastanawiania
się
nad
sensem
Loosely,
without
thinking
about
the
meaning
Wziąłem
menu,
spojrzałem
na
special
drinks
I
took
the
menu,
looked
at
the
special
drinks
Pomyślałem:
mogłem
zostać
w
domu
robić
bit
I
thought:
I
could
have
stayed
home
making
a
beat
Popatrzyła
na
mnie,
zaproponowała
lap
dance
She
looked
at
me,
offered
me
a
lap
dance
Nie
dzięki,
wolałbym
dziś
swoją
pannę
na
tańce
wziąć
No
thanks,
I'd
rather
take
my
girl
dancing
tonight
Czy
coś
i
w
ogóle
nie
mam
kasy
Or
something
and
I
don't
have
any
money
anyway
Zmieniła
stolik,
to
urok
pracy
jej
She
changed
tables,
that's
the
charm
of
her
job
A
za
chwilę
wióry
z
mózgu
And
a
moment
later,
my
brain
went
numb
Bo
zobaczyłem
jak
tańczy
pod
Paluch
- Nowy
trueschool
Because
I
saw
her
dancing
to
Paluch
- New
Trueschool
Na
rurce,
i
to
był
nokaut
na
wieki
On
the
pole,
and
that
was
a
knockout
for
the
ages
Pamiętam,
leżeliśmy
i
płakaliśmy
z
beki
I
remember
we
were
lying
down
and
crying
with
laughter
To
trywialne,
hajs
rządzi
światem,
ale
It's
trivial,
money
rules
the
world,
but
Tamtego
dnia
czułem
to
jeszcze
bardziej...
That
day
I
felt
it
even
more...
Wódka
prowadzi
ludzi
w
dziwne
miejsca
Vodka
takes
people
to
strange
places
I
albo
Cię
to
jara,
albo
myślisz,
żeby
przestać
And
either
it
turns
you
on
or
you
think
about
quitting
Muszę
przestać,
bo
po
co
to
w
ogóle?
I
have
to
stop,
because
what's
the
point?
Ale
czego
się
nie
robi
dla
tych
wspomnień,
co
nie?
But
what
you
won't
do
for
those
memories,
right?
Wciąż
żyjemy
z
klapkami
na
oczach
We
still
live
with
blinders
on
Nocą
niezależnie
od
tego
skąd
wracałem
At
night,
no
matter
where
I
was
coming
back
from
MP3
na
uszy
i
kaptur
na
łeb
MP3
on
my
ears
and
hood
on
my
head
I
chwiejnym
krokiem,
mijając
park
And
with
unsteady
steps,
passing
the
park
Szedłem,
liczyłem
ile
zgarnął
na
mnie
bar
dziś
I
walked,
counting
how
much
the
bar
had
taken
from
me
today
Stop!
Co?
Nie
daję
rady...
Stop!
What?
I
can't
do
it...
Jest
mi
to
potrzebne
jak
[?]
I
need
this
like
a
hole
in
the
head
Te
[?],
te
alko
i
mogłaby
wrócić
These
[?],
this
booze
and
she
could
come
back
Wrócić
w
tym
przypadku,
to
znowu
się
pokłócić
Coming
back
in
this
case
means
arguing
again
Ta,
ale
wyjmuje
telefon
Yeah,
but
I
take
out
my
phone
Piszę,
kasuję,
myśląc,
że
to
nie
to
I
write,
I
erase,
thinking
it's
not
it
Nie
ma
jej,
miesiąc
bez
słowa
She's
gone,
a
month
without
a
word
Mogłaby
wpaść
tu
i
mnie
poratować
She
could
come
here
and
rescue
me
Mógłbym
wpaść
tam
nie
mówiąc
ani
słowa
jej
I
could
go
there
without
saying
a
word
to
her
Zasnąć
obok
albo
słuchać
co
mówi
przez
sen
Fall
asleep
next
to
her
or
listen
to
what
she
says
in
her
sleep
Aaa,
chyba
nie
może
być
gorzej,
wiesz?
Aaa,
it
can't
get
any
worse,
you
know?
Zmiana
planów,
idziemy
na
dworzec...
Change
of
plans,
we're
going
to
the
station...
Wódka
prowadzi
ludzi
w
dziwne
miejsca
Vodka
takes
people
to
strange
places
I
albo
Cię
to
jara,
albo
myślisz,
żeby
przestać
And
either
it
turns
you
on
or
you
think
about
quitting
Muszę
przestać,
bo
po
co
to
w
ogóle?
I
have
to
stop,
because
what's
the
point?
Ale
czego
się
nie
robi
dla
tych
wspomnień,
co
nie?
But
what
you
won't
do
for
those
memories,
right?
Wciąż
żyjemy
z
klapkami
na
oczach
We
still
live
with
blinders
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Puzzle
date de sortie
26-07-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.