2sty - Dziwne Miejsca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2sty - Dziwne Miejsca




Dziwne Miejsca
Strange Places
Czemu tak jest? Miałem napisać coś na płytę, a znowu wyjdzie spontan
Why is it like this? I was supposed to write something for the album, but it's spontaneous again
Jakbym podrapał się po głowie, a potem po jądrach
Like I scratched my head and then my balls
Kumasz? Bo podpowiada rozum coś, a i tak pod wpływem chwili działasz
You know what I mean? Because your mind suggests something, but you act on impulse anyway
Choć masz serdecznie dość i oszukujesz się, że nie będziesz pił
Even though you're sick of it and you lie to yourself that you won't drink
Ta, do czasu tu wjedzie pierwszy drink
Yeah, until the first drink arrives
Bo ktoś Ci powie: co, za moje zdrowie nie wypijesz?
Because someone will tell you: come on, you won't drink to my health?
Jak podziękujesz, to wepchną Ci na siłę i tak
If you say thank you, they'll force it on you anyway
Słuchaj, przez trzy tygi był tu koleżka z Anglii, wiesz
Listen, there was this guy from England here for three weeks, you know
I skoro przyjechał, to leciały szklanki, nie było wyjścia
And since he came, the glasses were flying, there was no way out
Trzeba było pić, jest tu raz na pół roku
I had to drink, he's here once every six months
Raz na pół roku, to ja robię bit, więc łapałem za popitę
Once every six months I make a beat, so I grabbed a chaser
Łapałem za kielona i niby było gites
I grabbed a shot glass and it seemed cool
Ale to gites trwa od ośmiu lat i składa po kolei ziomów, zostanę sam
But this coolness has been going on for eight years and it's taking its toll on my friends, I'll be left alone
Składa po kolei, może to domino?
Taking its toll, maybe it's dominoes?
A może zbyt do siebie wzięliśmy to, żeby żyć chwilą
Or maybe we took it too seriously to live for the moment
Super, znów się najebałem. Ale czy to po to Bóg dał mi talent?
Great, I got drunk again. But is that why God gave me talent?
Wódka prowadzi ludzi w dziwne miejsca
Vodka takes people to strange places
I albo Cię to jara, albo myślisz, żeby przestać
And either it turns you on or you think about quitting
Muszę przestać, bo po co to w ogóle?
I have to stop, because what's the point?
Ale czego się nie robi dla tych wspomnień, co nie?
But what you won't do for those memories, right?
Wciąż żyjemy z klapkami na oczach
We still live with blinders on
Wszystko ok, bo regulujesz dysonans
Everything's okay because you're regulating dissonance
I wmawiasz sobie, uśmiechasz się szeroko
And you tell yourself, you smile broadly
A w głębi duszy tak naprawdę nic nie jest spoko
But deep down nothing is really okay
Dzwoni do mnie ten typ, co mówił
That guy who said
Żeby robić swoje i nie oglądać się na innych
To do your own thing and not look at others
Choćby mieli lepszą treść i skillsy
Even if they have better content and skills
Może jestem naiwny, ale wierze w grę
Maybe I'm naive, but I believe in this game
Bo w gruncie rzeczy chodzi o to czy się utożsamiasz, czy nie
Because basically it's about whether you identify with it or not
Hę, hę, ale do sedna
Heh, heh, but to the point
Dzwoni i mówi, że wyleciał koleżka
He calls and says that the dude got kicked out
Ten z Anglii i będzie powód, żeby przestać chlać
The one from England, and there will be a reason to stop drinking
Kocham go jak brata, ale kurwa mać, co za gamoń
I love him like a brother, but damn, what a goofball
Gdyby go nie było, robiłbyś to samo. To samo? No prawie
If he wasn't here, you'd be doing the same thing. The same thing? Almost
Bo raczej byśmy nie wylądowali w Gentelmen's Clubie
Because we probably wouldn't have ended up at the Gentelmen's Club
Ubraliśmy koszule, miało być śmiesznie
We put on shirts, it was supposed to be funny
Grupą na bar, do rozjebania dziewięćset
Group at the bar, to blow nine hundred
Wzięliśmy trzy flaszki i gadka w najlepsze
We took three bottles and the conversation was great
Luźno, bez zastanawiania się nad sensem
Loosely, without thinking about the meaning
Wziąłem menu, spojrzałem na special drinks
I took the menu, looked at the special drinks
Pomyślałem: mogłem zostać w domu robić bit
I thought: I could have stayed home making a beat
Popatrzyła na mnie, zaproponowała lap dance
She looked at me, offered me a lap dance
Nie dzięki, wolałbym dziś swoją pannę na tańce wziąć
No thanks, I'd rather take my girl dancing tonight
Czy coś i w ogóle nie mam kasy
Or something and I don't have any money anyway
Zmieniła stolik, to urok pracy jej
She changed tables, that's the charm of her job
A za chwilę wióry z mózgu
And a moment later, my brain went numb
Bo zobaczyłem jak tańczy pod Paluch - Nowy trueschool
Because I saw her dancing to Paluch - New Trueschool
Na rurce, i to był nokaut na wieki
On the pole, and that was a knockout for the ages
Pamiętam, leżeliśmy i płakaliśmy z beki
I remember we were lying down and crying with laughter
To trywialne, hajs rządzi światem, ale
It's trivial, money rules the world, but
Tamtego dnia czułem to jeszcze bardziej...
That day I felt it even more...
Wódka prowadzi ludzi w dziwne miejsca
Vodka takes people to strange places
I albo Cię to jara, albo myślisz, żeby przestać
And either it turns you on or you think about quitting
Muszę przestać, bo po co to w ogóle?
I have to stop, because what's the point?
Ale czego się nie robi dla tych wspomnień, co nie?
But what you won't do for those memories, right?
Wciąż żyjemy z klapkami na oczach
We still live with blinders on
Nocą niezależnie od tego skąd wracałem
At night, no matter where I was coming back from
MP3 na uszy i kaptur na łeb
MP3 on my ears and hood on my head
I chwiejnym krokiem, mijając park
And with unsteady steps, passing the park
Szedłem, liczyłem ile zgarnął na mnie bar dziś
I walked, counting how much the bar had taken from me today
Stop! Co? Nie daję rady...
Stop! What? I can't do it...
Jest mi to potrzebne jak [?]
I need this like a hole in the head
Te [?], te alko i mogłaby wrócić
These [?], this booze and she could come back
Wrócić w tym przypadku, to znowu się pokłócić
Coming back in this case means arguing again
Ta, ale wyjmuje telefon
Yeah, but I take out my phone
Piszę, kasuję, myśląc, że to nie to
I write, I erase, thinking it's not it
Nie ma jej, miesiąc bez słowa
She's gone, a month without a word
Mogłaby wpaść tu i mnie poratować
She could come here and rescue me
Mógłbym wpaść tam nie mówiąc ani słowa jej
I could go there without saying a word to her
Zasnąć obok albo słuchać co mówi przez sen
Fall asleep next to her or listen to what she says in her sleep
Aaa, chyba nie może być gorzej, wiesz?
Aaa, it can't get any worse, you know?
Zmiana planów, idziemy na dworzec...
Change of plans, we're going to the station...
Wódka prowadzi ludzi w dziwne miejsca
Vodka takes people to strange places
I albo Cię to jara, albo myślisz, żeby przestać
And either it turns you on or you think about quitting
Muszę przestać, bo po co to w ogóle?
I have to stop, because what's the point?
Ale czego się nie robi dla tych wspomnień, co nie?
But what you won't do for those memories, right?
Wciąż żyjemy z klapkami na oczach
We still live with blinders on






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.