2sty - Dziwne Miejsca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 2sty - Dziwne Miejsca




Dziwne Miejsca
Странные места
Czemu tak jest? Miałem napisać coś na płytę, a znowu wyjdzie spontan
Почему так? Хотел написать что-то на альбом, а снова выходит экспромт.
Jakbym podrapał się po głowie, a potem po jądrach
Как будто почесал затылок, а потом яйца, понимаешь?
Kumasz? Bo podpowiada rozum coś, a i tak pod wpływem chwili działasz
Разум подсказывает одно, а ты всё равно действуешь под влиянием момента.
Choć masz serdecznie dość i oszukujesz się, że nie będziesz pił
Хотя тебе уже всё осточертело, и ты обманываешь себя, что не будешь пить.
Ta, do czasu tu wjedzie pierwszy drink
Ну да, до тех пор, пока не появится первый стаканчик.
Bo ktoś Ci powie: co, za moje zdrowie nie wypijesz?
Потому что кто-нибудь скажет: "Эй, за моё здоровье не выпьешь?"
Jak podziękujesz, to wepchną Ci na siłę i tak
Как откажешься, всё равно вольют насильно, и всё.
Słuchaj, przez trzy tygi był tu koleżka z Anglii, wiesz
Слушай, три недели тут тусовался кореш из Англии, понимаешь?
I skoro przyjechał, to leciały szklanki, nie było wyjścia
И раз уж он приехал, то пошли стаканы, деваться было некуда.
Trzeba było pić, jest tu raz na pół roku
Приходилось пить, он раз в полгода тут.
Raz na pół roku, to ja robię bit, więc łapałem za popitę
Раз в полгода я делаю бит, так что я хватал выпивку.
Łapałem za kielona i niby było gites
Хватал рюмки, и вроде всё было ништяк.
Ale to gites trwa od ośmiu lat i składa po kolei ziomów, zostanę sam
Но этот ништяк длится уже восемь лет и по очереди складывает братков, как домино. Останусь один.
Składa po kolei, może to domino?
Складывает по очереди, может, это и есть домино?
A może zbyt do siebie wzięliśmy to, żeby żyć chwilą
А может, мы слишком приняли всё близко к сердцу, чтобы жить моментом.
Super, znów się najebałem. Ale czy to po to Bóg dał mi talent?
Класс, я снова напился. Но разве Бог дал мне талант для этого?
Wódka prowadzi ludzi w dziwne miejsca
Водка приводит людей в странные места.
I albo Cię to jara, albo myślisz, żeby przestać
И тебя это либо прёт, либо ты думаешь, не пора ли остановиться.
Muszę przestać, bo po co to w ogóle?
Мне нужно остановиться, ведь зачем это вообще нужно?
Ale czego się nie robi dla tych wspomnień, co nie?
Но чего не сделаешь ради этих воспоминаний, верно?
Wciąż żyjemy z klapkami na oczach
Мы всё ещё живём с закрытыми глазами.
Wszystko ok, bo regulujesz dysonans
Всё в порядке, потому что ты подавляешь диссонанс.
I wmawiasz sobie, uśmiechasz się szeroko
И убеждаешь себя, широко улыбаешься.
A w głębi duszy tak naprawdę nic nie jest spoko
А в глубине души на самом деле всё не так уж и спокойно.
Dzwoni do mnie ten typ, co mówił
Звонит мне этот тип, который говорил,
Żeby robić swoje i nie oglądać się na innych
чтобы делать своё дело и не смотреть на других.
Choćby mieli lepszą treść i skillsy
Даже если у них круче контент и скиллы.
Może jestem naiwny, ale wierze w grę
Может, я и наивный, но я верю в эту игру.
Bo w gruncie rzeczy chodzi o to czy się utożsamiasz, czy nie
Потому что, по сути, дело в том, ассоциируешь ли ты себя с этим, или нет.
Hę, hę, ale do sedna
Хех, но к делу.
Dzwoni i mówi, że wyleciał koleżka
Звонит и говорит, что кореш уехал.
Ten z Anglii i będzie powód, żeby przestać chlać
Тот, из Англии, и будет повод, чтобы бросить пить.
Kocham go jak brata, ale kurwa mać, co za gamoń
Люблю его как брата, но, блин, ну и балбес.
Gdyby go nie było, robiłbyś to samo. To samo? No prawie
Если бы его не было, ты бы делал то же самое. То же самое? Ну, почти.
Bo raczej byśmy nie wylądowali w Gentelmen's Clubie
Потому что мы бы точно не оказались в "Джентльмен'с клубе".
Ubraliśmy koszule, miało być śmiesznie
Надели рубашки, хотели поржать.
Grupą na bar, do rozjebania dziewięćset
Группой в бар, спустить девятьсот.
Wzięliśmy trzy flaszki i gadka w najlepsze
Взяли три бутылки, и пошла жара, разговоры по душам.
Luźno, bez zastanawiania się nad sensem
Расслабленно, не задумываясь о смысле.
Wziąłem menu, spojrzałem na special drinks
Я взял меню, посмотрел на специальные коктейли.
Pomyślałem: mogłem zostać w domu robić bit
Подумал: "Мог бы сидеть дома, делать бит".
Popatrzyła na mnie, zaproponowała lap dance
Она посмотрела на меня, предложила приватный танец.
Nie dzięki, wolałbym dziś swoją pannę na tańce wziąć
Нет, спасибо, я бы лучше сегодня свою девушку на танцы повёл.
Czy coś i w ogóle nie mam kasy
Или что-нибудь в этом роде, да и денег вообще нет.
Zmieniła stolik, to urok pracy jej
Она сменила столик, издержки профессии.
A za chwilę wióry z mózgu
А через мгновение у меня случился взрыв мозга.
Bo zobaczyłem jak tańczy pod Paluch - Nowy trueschool
Потому что я увидел, как она танцует под Paluch - "Новый Трускул".
Na rurce, i to był nokaut na wieki
На шесте, и это был нокаут на века.
Pamiętam, leżeliśmy i płakaliśmy z beki
Помню, мы лежали и плакали от смеха.
To trywialne, hajs rządzi światem, ale
Банально, деньги правят миром, но...
Tamtego dnia czułem to jeszcze bardziej...
В тот день я чувствовал это ещё острее...
Wódka prowadzi ludzi w dziwne miejsca
Водка приводит людей в странные места.
I albo Cię to jara, albo myślisz, żeby przestać
И тебя это либо прёт, либо ты думаешь, не пора ли остановиться.
Muszę przestać, bo po co to w ogóle?
Мне нужно остановиться, ведь зачем это вообще нужно?
Ale czego się nie robi dla tych wspomnień, co nie?
Но чего не сделаешь ради этих воспоминаний, верно?
Wciąż żyjemy z klapkami na oczach
Мы всё ещё живём с закрытыми глазами.
Nocą niezależnie od tego skąd wracałem
Ночью, независимо от того, откуда я возвращался,
MP3 na uszy i kaptur na łeb
наушники в уши и капюшон на голову.
I chwiejnym krokiem, mijając park
И шатаясь, проходя мимо парка,
Szedłem, liczyłem ile zgarnął na mnie bar dziś
я шёл и считал, сколько сегодня на мне заработал бар.
Stop! Co? Nie daję rady...
Стоп! Что? Не могу больше...
Jest mi to potrzebne jak [?]
Мне это нужно, как...
Te [?], te alko i mogłaby wrócić
Эти..., этот алкоголь... И она могла бы вернуться.
Wrócić w tym przypadku, to znowu się pokłócić
Вернуться в данном случае означало бы снова поругаться.
Ta, ale wyjmuje telefon
Да, но я достаю телефон.
Piszę, kasuję, myśląc, że to nie to
Пишу, стираю, думая, что это не то.
Nie ma jej, miesiąc bez słowa
Её нет, месяц без единого слова.
Mogłaby wpaść tu i mnie poratować
Она могла бы прийти сюда и спасти меня.
Mógłbym wpaść tam nie mówiąc ani słowa jej
Я мог бы пойти туда, не сказав ей ни слова.
Zasnąć obok albo słuchać co mówi przez sen
Лечь рядом или слушать, как она говорит во сне.
Aaa, chyba nie może być gorzej, wiesz?
Ааа, кажется, хуже уже не будет, понимаешь?
Zmiana planów, idziemy na dworzec...
Планы меняются, идём на вокзал...
Wódka prowadzi ludzi w dziwne miejsca
Водка приводит людей в странные места.
I albo Cię to jara, albo myślisz, żeby przestać
И тебя это либо прёт, либо ты думаешь, не пора ли остановиться.
Muszę przestać, bo po co to w ogóle?
Мне нужно остановиться, ведь зачем это вообще нужно?
Ale czego się nie robi dla tych wspomnień, co nie?
Но чего не сделаешь ради этих воспоминаний, верно?
Wciąż żyjemy z klapkami na oczach
Мы всё ещё живём с закрытыми глазами.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.