2sty - Po Drodze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2sty - Po Drodze




Po Drodze
On the Road
Poznałem w klubie - takie tańce.
I met her in a club - dancing.
Podbiła, powiedziała "Podobasz się koleżance mej"
She came up and said, "My friend here likes you."
Patrzyłem na nią, na jej ramię - przyszła tamta
I looked at her, at her arm - another girl came up
I rzuciła coś w stylu "Cześć, jestem Marta".
And said something like, "Hi, I'm Marta".
I zaczęliśmy gadać, w sumie średnio się kleiło,
And we started talking, it was okay, it wasn't great,
Bo patrzyłem kątem oka na poprzednią i jej piwo.
Because I was looking out of the corner of my eye at the other one and her beer.
Jedno sam trzymałem i myślałem "Piję za Twe zdrowie",
I was holding one myself and thinking, "I'm drinking to your health",
Za Nas, a Ty lepiej nie wiem - za moją wątrobę.
To us, and you don't know - to my liver.
W bani miałem, że to LOVE, tak mam gdy się napierdolę...
I had it in my head that it was LOVE, that's how I am when I get drunk...
Polej, polej - straciłem kontrolę.
Pour, pour - I lost control.
I zgubiłem wśród tłumu, sam zgubiłem fason,
And I lost her in the crowd, I lost my cool,
Stałem, oni obijali mnie, jak trędowatą.
I was standing there, they were beating me up like a leper.
Mogłem wziąć numer, cokolwiek, nieważne...
I could have got her number, anything, it didn't matter...
I tłumaczyłem sobie, że żony w klubie nie znajdziesz.
And I was telling myself that you won't find a wife in a club.
Może tak jest? W sumie wszystko jedno.
Maybe that's true? It doesn't really matter.
Jeśli jesteśmy pisani, to drogi kiedyś się przetną.
If we are meant to be, our paths will cross again.
Pamiętam to, jak każdy pieprzyk na jej ciele.
I remember it like every freckle on your body.
Jak mówiła, że się zmieni - mówiłem, że się zmienię - też.
How you said you would change - I said I would too - also.
Wiesz, ale to nie jest takie łatwe,
You know, but it's not that easy,
Bo zmienić - znaczy zaakceptować charakter.
Because to change means to accept your character.
Idealne narzędzie, gdy swędzi Cię kutas.
The perfect tool when your cock is getting itchy.
Wchodzisz, wybierasz, oglądasz jak w mięsnym.
You go in, you choose, you look around like you're in a butcher's shop.
Może tamten, a może ten styl? Nieważne!
Maybe that one, or maybe that style? It doesn't matter!
Bo wpadłem po jedną.
Because I just came in for one.
Start był klawy, ale związki na odległość niczym...
It started out good, but long-distance relationships are like...
Call center bez kitu. Ciągle na słuchawce i to nie ma prawa bytu.
A 24/7 call center. Always on the phone, and it's not going to work.
I to było dziwne, to było toksyczne w pizdę.
And it was strange, it was toxic as hell.
Po chuj się czepiasz? Po chuj mi ciśniesz?
Why are you getting upset? Why are you pressuring me?
Dialog na żywo, dialog warzywo, dialog bez sensu,
Conversation in person, conversation vegetable, conversation without sense,
Co zbiera to żniwo.
Which is reaping what it sows.
Miej litość, jak grafit - to działa, jak magnes,
Have mercy, like graphite - it works like a magnet,
Ta cała zazdrość przyciąga naprawdę.
All this jealousy really attracts.
I to było niebo, chyba nie, bo piekło.
And it was heaven, I think not, because hell.
Szarpała za ramię - złość leciała z butelką,
She grabbed my arm - anger flew with the bottle,
Dogadamy się kiedyś - ta, na dystans...
We'll work it out someday - yeah, long distance...
Prędzej Somalia zorganizuje igrzyska.
Somalia would sooner organize the Olympics.
I brnąłem w to, Ty tam, Ja tu... I chuj...
And I went along with it, you there, me here... And fuck...
Nigdy nie zapomnę smaku Twoich ust.
I'll never forget the taste of your lips.
Pamiętam to, jak każdy pieprzyk na jej ciele.
I remember it like every freckle on your body.
Jak mówiła, że się zmieni - mówiłem, że się zmienię - też.
How you said you would change - I said I would too - also.
Wiesz, ale to nie jest takie łatwe,
You know, but it's not that easy,
Bo zmienić - znaczy zaakceptować charakter.
Because to change means to accept your character.
Siedziałem pod ścianą - zsunęła kaptur.
I was sitting against the wall - she pulled down her hood.
Deszcz jeszcze padał, mówiła mi "dość awantur".
The rain was still falling, she was saying to me "enough quarrels".
Siedziała pod drzwiami, mówiła że to koniec.
She was sitting by the door, saying it was over.
Płakała, płakaliśmy oboje. I chuj!
She was crying, we were both crying. And fuck!
Po co mam dusić wrażliwość?
Why should I smother my sensitivity?
Wracałem PKP i widziałem za szybą - gdzieś.
I was going back by train and saw her through the window - somewhere.
Też. Jakieś zdjęcia i kartki, bo każde spotkanie
Also. Some pictures and cards, because every meeting
Mogło być tym ostatnim...
Could have been the last...
Tu, tam. Jesteś wszędzie.
Here, there. You are everywhere.
A nie miałem odwagi, by powiedzieć, że coś więcej jest.
And I didn't have the courage to say that there was something more.
Jadę windą bez sensu,
I'm riding the elevator for no reason,
Bo jestem w stanie zabić za ten sam zapach perfum, bez nerwów.
Because I'm capable of killing for the same scent of perfume, without nerves.
Nie dogadamy się młoda...
We won't get along, girl...
Ale drogi się przecięły, bym o Tobie nie zapomniał. Nigdy.
But our paths crossed so that I would never forget you. Never.





Writer(s): Jakubiec Maciej, Markowicz Kamil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.