2sty - Żegnaj - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2sty - Żegnaj




Żegnaj
Farewell
2x ref.:
2x Chorus:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
For the last time, I hold your hand!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Today is today, but tomorrow is without me!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
What's wrong? (Hey) Please don't cry!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Smile! Before we say goodbye!
Zwrotka 1
Verse 1
Kto jak nie ja jest tu po to, żeby dać Ci wiarę?
Who else but me is here to give you faith?
Więc zrozum w końcu, że nie żyjemy za karę!
So finally understand that we don't live for punishment!
Nawet gdy odwróciły się ziomy - pamiętaj!
Even when your friends have turned away - remember!
Nie ma ludzi niezastąpionych!
There are no irreplaceable people!
Przyjdą nowi, przyjdą następni,
New ones will come, new ones will follow,
Bo z ludźmi wiąże Cię nic więcej, niż momenty.
Because nothing more than moments bind you to people.
A było w chuj tych momentów...
And there were a lot of those moments...
Na plaży, w kręgu, z frisbee, z forhendu.
On the beach, in a circle, with a frisbee, with a forehand.
(Ta) I łapałem dysk, a z nim część z Was,
(That) And I caught the disc, and with it some of you,
Raz syf, raz klif. Ale nigdy nic.
Sometimes shit, sometimes a cliff. But never nothing.
Widziałem Oslo, Florencję,
I saw Oslo, Florence,
Co więcej - czasem ciała spowite drewnem.
What's more - sometimes bodies wrapped in wood.
A pęknięte serce - to był standard.
And a broken heart - that was the standard.
Potem duma i wstyd, gdy nosiłeś sztandar szkoły.
Then pride and shame when you carried the school banner.
Ten plastik w dłoni to coś więcej ziomek,
This plastic in your hand is something more, my friend,
Podam go Tobie, może czegoś się dowiesz, żegnaj!
I'll give it to you, maybe you'll learn something, goodbye!
2x ref.:
2x Chorus:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
For the last time, I hold your hand!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Today is today, but tomorrow is without me!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
What's wrong? (Hey) Please don't cry!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Smile! Before we say goodbye!
Zwrotka 2
Verse 2
To zaczęło się, sam nie wiem kiedy.
It started, I don't know when.
Chyba w podstawówce, przy piskach kredy
Maybe in elementary school, with the squeaks of chalk
Przy piskach małolaty dojrzewających szybciej,
With the squeaks of little girls maturing faster,
Które w niejednym zamiast chłopca - widziały mężczyznę.
Who saw men instead of boys in more than one person.
Spoko mała, jeszcze nie dziś.
It's okay, baby, not today.
Jestem Kamil, szukam przygód, nie miss, wiesz?
I'm Kamil, I'm looking for adventures, not a miss, you know?
Ojciec wmawiał, że będę najniższy,
My father told me I would be the shortest,
A matka? Że mam duszę artysty!
And my mother? That I have the soul of an artist!
Że co!? Że mam duszę artysty?!
What!? That I have the soul of an artist?!
I pyta czy żałuję, że nie zrobiłem nic z tym dalej.
And asks if I regret not doing anything with it.
No kurwa! Przecież próbowałem...
Well, fuck! I tried...
Skecze, występy, warsztaty i tak dalej...
Sketches, performances, workshops and so on...
Dziś mi bliżej do skupu palet, niż do desek
Today I am closer to a pallet warehouse than to the boards
Na których miałbym rozwijać talent.
On which I would develop my talent.
I mam zbyt przepity łeb, by pójść na rekrutację,
And my head is too soaked to go to recruitment,
I spróbować swoich sił w teatralnej...
And try my hand at theater...
2x ref.:
2x Chorus:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
For the last time, I hold your hand!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Today is today, but tomorrow is without me!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
What's wrong? (Hey) Please don't cry!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Smile! Before we say goodbye!
Zwrotka 3
Verse 3
Pracowałem w teatrze.
I worked in the theater.
Rekwizytorka - sprawiała wrażenie, jakby leczyła się w Tworkach.
The props mistress - she gave the impression of being treated in Tworki.
Się nie dyskutuje o gustach, ale miała dzika w domu,
There is no arguing about tastes, but she had a wild boar at home,
Który wchodził jej do łóżka!
Who got into her bed!
Jeśli myślisz, że była inna,
If you think she was different,
To dlatego, że wiedziała o mnie więcej, niż powinna.
It's because she knew more about me than she should.
Dużo czytała, nie oglądała TV,
She read a lot, didn't watch TV,
Nie wiedziała co to NET, ale mogła wpisać w CV.
Didn't know what NET was, but she could put it on her resume.
Kilka głupot - jaranie.
Some nonsense - smoking.
Była starsza. Chciała sobie przypomnieć jak smakuje trawka.
She was older. She wanted to remember what weed tastes like.
Pyk ustawka, ręka po towar,
Pyk hookup, hand for the goods,
Po kawałek nieba, choć nie wierzyła w Boga.
For a piece of heaven, even though she didn't believe in God.
I wtedy widziałem po raz ostatni.
And then I saw her for the last time.
Powiedziała, że ma urlop i leci do Hiszpanii.
She said she had a vacation and was going to Spain.
Tak się cieszyła - miała powód, co?
She was so happy - she had a reason, didn't she?
Ale skończyła w tunelu - na masce samochodu.
But she ended up in a tunnel - on the hood of a car.
2x ref.:
2x Chorus:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
For the last time, I hold your hand!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Today is today, but tomorrow is without me!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
What's wrong? (Hey) Please don't cry!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Smile! Before we say goodbye!





Writer(s): Markowicz Kamil, Nadstawny Michał


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.