2sty - Żegnaj - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 2sty - Żegnaj




Żegnaj
Прощай
2x ref.:
2x припев:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
В последний раз держу тебя за руку!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Сегодня это сегодня, а завтра без меня!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
Что такое? (Эй) Не плачь, прошу!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Улыбнись! Прежде чем мы скажем друг другу прощай!
Zwrotka 1
Куплет 1
Kto jak nie ja jest tu po to, żeby dać Ci wiarę?
Кто, если не я, здесь для того, чтобы дать тебе веру?
Więc zrozum w końcu, że nie żyjemy za karę!
Так пойми же наконец, что мы живем не для наказания!
Nawet gdy odwróciły się ziomy - pamiętaj!
Даже если друзья отвернулись - помни!
Nie ma ludzi niezastąpionych!
Нет людей незаменимых!
Przyjdą nowi, przyjdą następni,
Придут новые, придут следующие,
Bo z ludźmi wiąże Cię nic więcej, niż momenty.
Ведь с людьми тебя связывают не более чем моменты.
A było w chuj tych momentów...
А этих моментов было до хрена...
Na plaży, w kręgu, z frisbee, z forhendu.
На пляже, в кругу, с фрисби, с форхенда.
(Ta) I łapałem dysk, a z nim część z Was,
(Да) И я ловил диск, а с ним часть из вас,
Raz syf, raz klif. Ale nigdy nic.
То густо, то пусто. Но никогда ничего.
Widziałem Oslo, Florencję,
Видел Осло, Флоренцию,
Co więcej - czasem ciała spowite drewnem.
Более того - иногда тела, окутанные деревом.
A pęknięte serce - to był standard.
А разбитое сердце - это было в порядке вещей.
Potem duma i wstyd, gdy nosiłeś sztandar szkoły.
Потом гордость и стыд, когда нес знамя школы.
Ten plastik w dłoni to coś więcej ziomek,
Этот пластик в руке - это нечто большее, дружище,
Podam go Tobie, może czegoś się dowiesz, żegnaj!
Я передам его тебе, может, ты чему-то научишься, прощай!
2x ref.:
2x припев:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
В последний раз держу тебя за руку!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Сегодня это сегодня, а завтра без меня!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
Что такое? (Эй) Не плачь, прошу!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Улыбнись! Прежде чем мы скажем друг другу прощай!
Zwrotka 2
Куплет 2
To zaczęło się, sam nie wiem kiedy.
Это началось, сам не знаю когда.
Chyba w podstawówce, przy piskach kredy
Наверное, в начальной школе, под скрип мела
Przy piskach małolaty dojrzewających szybciej,
Под писк малышни, взрослеющей быстрее,
Które w niejednym zamiast chłopca - widziały mężczyznę.
Которая во многих вместо мальчика видела мужчину.
Spoko mała, jeszcze nie dziś.
Спокойно, малышка, еще не сегодня.
Jestem Kamil, szukam przygód, nie miss, wiesz?
Я Камиль, ищу приключений, а не мисс, понимаешь?
Ojciec wmawiał, że będę najniższy,
Отец твердил, что я буду самым низким,
A matka? Że mam duszę artysty!
А мать? Что у меня душа артиста!
Że co!? Że mam duszę artysty?!
Что, блин!? Что у меня душа артиста?!
I pyta czy żałuję, że nie zrobiłem nic z tym dalej.
И спрашивает, не жалею ли я, что ничего с этим не сделал дальше.
No kurwa! Przecież próbowałem...
Ну е мое! Я же пытался...
Skecze, występy, warsztaty i tak dalej...
Скетчи, выступления, мастер-классы и так далее...
Dziś mi bliżej do skupu palet, niż do desek
Сегодня мне ближе к скупке паллет, чем к доскам
Na których miałbym rozwijać talent.
На которых я мог бы развивать свой талант.
I mam zbyt przepity łeb, by pójść na rekrutację,
И у меня слишком пропитая башка, чтобы идти на набор,
I spróbować swoich sił w teatralnej...
И попробовать свои силы в театральном...
2x ref.:
2x припев:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
В последний раз держу тебя за руку!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Сегодня это сегодня, а завтра без меня!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
Что такое? (Эй) Не плачь, прошу!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Улыбнись! Прежде чем мы скажем друг другу прощай!
Zwrotka 3
Куплет 3
Pracowałem w teatrze.
Я работал в театре.
Rekwizytorka - sprawiała wrażenie, jakby leczyła się w Tworkach.
Реквизиторша - создавалось впечатление, будто она лечилась в психушке.
Się nie dyskutuje o gustach, ale miała dzika w domu,
О вкусах не спорят, но у нее дома жила свинья,
Który wchodził jej do łóżka!
Которая залезала к ней в постель!
Jeśli myślisz, że była inna,
Если ты думаешь, что она была другой,
To dlatego, że wiedziała o mnie więcej, niż powinna.
То это потому, что она знала обо мне больше, чем следовало.
Dużo czytała, nie oglądała TV,
Много читала, не смотрела телевизор,
Nie wiedziała co to NET, ale mogła wpisać w CV.
Не знала, что такое интернет, но могла вписать это в резюме.
Kilka głupot - jaranie.
Несколько глупостей - покурить.
Była starsza. Chciała sobie przypomnieć jak smakuje trawka.
Она была старше. Хотела вспомнить, какова на вкус травка.
Pyk ustawka, ręka po towar,
Быстро договорились, рука за товаром,
Po kawałek nieba, choć nie wierzyła w Boga.
За кусочком неба, хоть и не верила в Бога.
I wtedy widziałem po raz ostatni.
И тогда я увидел ее в последний раз.
Powiedziała, że ma urlop i leci do Hiszpanii.
Сказала, что у нее отпуск и она летит в Испанию.
Tak się cieszyła - miała powód, co?
Так радовалась - у нее была причина, да?
Ale skończyła w tunelu - na masce samochodu.
Но закончила она в туннеле - на капоте машины.
2x ref.:
2x припев:
Po raz ostatni trzymam Cię za rękę!
В последний раз держу тебя за руку!
Dziś to dziś, ale jutro beze mnie!
Сегодня это сегодня, а завтра без меня!
Co jest? (Hej) Proszę nie płacz!
Что такое? (Эй) Не плачь, прошу!
Uśmiechnij się! Zanim powiemy sobie żegnaj!
Улыбнись! Прежде чем мы скажем друг другу прощай!





Writer(s): Markowicz Kamil, Nadstawny Michał


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.