3 Um Só - Justo pelo Justo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 3 Um Só - Justo pelo Justo




Justo pelo Justo
Справедливость за справедливость
O que nóis quer nóis tem
Чего мы хотим, того мы добьемся, милая.
Nóis ta ai no morro das ruas de asfalto até os becos do subúrbio
Мы здесь, на холме, от асфальтированных улиц до закоулков пригорода.
Perifa a milhão aqui sabe como é dinheiro
Миллион на окраине, ты же знаешь, как это с деньгами.
Caranga puta
Крутая тачка.
Policia no assim que é nego pelo que der to na vagal de responsa aqui sabe como é o jhow pelo certo aqui quem anda é nóis mesmo e se corre atrás ai vai ter conceito
Полиция на хвосте, как всегда у чёрных, что бы ни случилось, я верю, что всё будет хорошо, дорогая, здесь ты знаешь, как оно бывает, по правде, здесь гуляем мы, и если кто-то бежит за нами, то получит по заслугам.
é não desanda
Только не сходи с пути.
Pois os becos escuro cobra sentença da seqüência é sua morte
Ведь в тёмных закоулках змея выносит приговор, и следующим в очереди будешь ты, смерть.
Sorte se tiver é melhor correr
Повезет, если успеешь убежать.
Forte tem que ser pra se manter e como sempre jhow sei que os loucos ta na rua queimando um base na loucura eles flutuam de bico na seqüência de quem da vacilo
Сильным нужно быть, просто чтобы выжить, и как всегда, детка, я знаю, что безумцы на улицах курят травку, в безумии они парят, просто клюют носом в след за теми, кто дает слабину.
Porque aqui se age errado basta um tiro bom
Потому что здесь, если действуешь неправильно, достаточно одной хорошей пули.
Eu que pelos becos sou um bom malandro pelo mundão as ruas me ensinou e eu manjo vejo favela campos de guerra e o que passa na tela quem sentiu o medo aqui é quem sofre por ela
Я иду, куда иду, по закоулкам, я хороший бандит, по всему миру, улицы научили меня, и я понимаю, вижу фавелы, поля сражений, и то, что показывают на экране, кто уже чувствовал страх, здесь тот, кто страдает за неё.
ó que mundão louco é o que nóis vive
О, посмотри, какой безумный мир, в котором мы живем.
Sempre mais cercado pelo não tem caminho pra poder seguir o jhow
Всегда один, но окруженный, нет пути, чтобы идти дальше, детка.
Seja o que for sangue bom é perifa a milhão.
Будь что будет, хорошая кровь, миллион на окраине.
Pelo justo o justo é o crime pelo justo o justo é livre pelo justo o justo vive (
За справедливость, справедливость - это преступление, за справедливость, справедливость свободна, за справедливость, справедливость живет (
Justo Pelo Justo)
Справедливость за справедливость)
Pelo justo o injusto corre pelo justo o injusto sofre pelo justo o injusto morre (
За справедливость, несправедливость бежит, за справедливость, несправедливость страдает, за справедливость, несправедливость умирает (
Justo Pelo Justo).
Справедливость за справедливость).
Olha irmão veja o que se passa ao seu redor o justo morreu bem cedo o injusto ta na melhor
Смотри, брат, посмотри, что происходит вокруг тебя, справедливый умер рано, несправедливый в лучшем положении.
Talvez brindando e gozando com a desgraça dos manos que descuido no gueto ai é ficha nos fulano
Возможно, празднует и наслаждается несчастьем братьев, которые оступились в гетто, тут же получают по заслугам.
Dedo de gesso tem vários deles na quebra, doido pra fazer justiça com as próprias regras piloto kamikaze assassino sanguinário psico covarde o dedo com som ele te parte ó no mundão do crime um dia vos tenta da tudo o que tu quer ser justo talvez compensa flagrante medo adrenalina no dedo versão psicopata o cara é louco mesmo irmão
Пальцы в гипсе у многих из них, в переломах, жаждущих вершить правосудие по своим правилам, пилот-камикадзе, убийца, кровожадный, психопат-трус, палец на курке, он тебя разнесет, о, в мире преступности однажды тебя попытаются соблазнить всем, чем ты хочешь быть, быть справедливым, возможно, окупится, явный страх, адреналин в пальце, версия психопата, парень действительно сумасшедший, брат.
Nunca me envolvi nos bagui de quadrilha sempre me preocupei com Aline e a família e quis vim é entre o crime porque Deus ta comigo o correto o justo irmão não sou bem isso também peco erro cometo os meus vacilo o justo pelo justo bom pagou por isso e nem por isso eu vou me preocupar com tudo isso se quer guerra tem guerra, se quer paz to contigo irmão vacilo descuido saco atiro acha que é o certo a seja como for a justiça é cega é podre falha e tarda eu faço a minha através do cano da quadrada.
Я никогда не связывался с бандитскими делами, всегда заботился об Алин и семье, и хотел уйти от преступности, потому что Бог со мной, правильный, справедливый, брат, я не совсем такой, я тоже грешу, ошибаюсь, совершаю свои промахи, справедливый за справедливого, хороший, уже заплатил за это, и не поэтому я буду беспокоиться обо всем этом, если хочешь войны, будет война, если хочешь мира, я с тобой, брат, промах, оплошность, стреляю, думаешь, это правильно, будь что будет, правосудие слепо, оно гнило, ошибается и опаздывает, я вершу свое правосудие через ствол квадрата.
Pelo justo o justo é o crime pelo justo o justo é livre pelo justo o justo vive (
За справедливость, справедливость - это преступление, за справедливость, справедливость свободна, за справедливость, справедливость живет (
Justo Pelo Justo)
Справедливость за справедливость)
Pelo justo o injusto corre pelo justo o injusto sofre pelo justo o injusto morre (
За справедливость, несправедливость бежит, за справедливость, несправедливость страдает, за справедливость, несправедливость умирает (
Justo Pelo Justo).
Справедливость за справедливость).
Até o fim irmão vagal de função se os robocop piar não da nada não
До конца, брат, на посту, если робокопы появятся, ничего страшного.
ta ligado que sucede se num aprendeu esquece da uma ate as sete as ruas foi minha creche
Ты знаешь, что происходит, если не понял, забудь, с часу до семи улицы были моими яслями.
Na vila ali aprendi a ser irmão e os marafa da quina vagabundo sangue bom com os parceiro do gueto junto nóis faz a festa se é pra meter cachanga o dono não interessa
В деревне я научился быть братом, и убийцы с угла, бродяги, хорошая кровь, с друзьями из гетто вместе мы устраиваем вечеринку, если нужно грабить, хозяин не важен.
Vai irmão cola aqui que é nóis no ato engatilha as matraca pra fazer logo esse enquadro vixi jhow ó quem vem pois aqui ta muito escuro ta difícil pra enxergar
Давай, брат, присоединяйся к нам, это мы, заряжай пушки, чтобы сделать это быстро, ой, смотри, кто там идет, здесь слишком темно, трудно разглядеть.
clareou, pois acenderam a luz do meu peito olha a minha cruz o brilho intenso que reluz sei será que vou será que é um sinal superstição ai da nada não to com os irmãos
Только прояснилось, потому что зажгли свет в моей груди, смотри на мой крест, яркий свет, который сияет, не знаю, будет ли, это знак, суеверия, ничего страшного, я с братьями.
Vamos em frente pra ver no que vai dar se eu cheguei ate aqui não é no meio que vou parar pelo que de (né Zé)
Идем вперед, просто чтобы посмотреть, что будет, если я уже дошел до сюда, не остановлюсь на полпути, чего бы это ни стоило (да, Зе?)
Nóis tamo ai (na fé) justo pelo justo ai sempre foi assim até o fim.
Мы здесь верой), справедливость за справедливость, всегда было так, до конца.
Pelo justo o justo é o crime pelo justo o justo é livre pelo justo o justo vive (
За справедливость, справедливость - это преступление, за справедливость, справедливость свободна, за справедливость, справедливость живет (
Justo Pelo Justo)
Справедливость за справедливость)
Pelo justo o injusto corre pelo justo o injusto sofre pelo justo o injusto morre (
За справедливость, несправедливость бежит, за справедливость, несправедливость страдает, за справедливость, несправедливость умирает (
Justo Pelo Justo).
Справедливость за справедливость).






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.