Paroles et traduction 3 Um Só - Justo pelo Justo
Justo pelo Justo
Справедливость за справедливость
O
que
nóis
quer
nóis
tem
Чего
мы
хотим,
того
мы
добьемся,
милая.
Nóis
ta
ai
no
morro
das
ruas
de
asfalto
até
os
becos
do
subúrbio
Мы
здесь,
на
холме,
от
асфальтированных
улиц
до
закоулков
пригорода.
Perifa
a
milhão
aqui
cê
sabe
como
é
dinheiro
Миллион
на
окраине,
ты
же
знаешь,
как
это
с
деньгами.
Caranga
puta
Крутая
тачка.
Policia
no
pé
assim
que
é
nego
pelo
que
der
to
na
fé
vagal
de
responsa
aqui
cê
sabe
como
é
o
jhow
pelo
certo
aqui
quem
anda
é
nóis
mesmo
e
se
corre
atrás
ai
vai
ter
conceito
Полиция
на
хвосте,
как
всегда
у
чёрных,
что
бы
ни
случилось,
я
верю,
что
всё
будет
хорошо,
дорогая,
здесь
ты
знаешь,
как
оно
бывает,
по
правде,
здесь
гуляем
мы,
и
если
кто-то
бежит
за
нами,
то
получит
по
заслугам.
é
só
não
desanda
Только
не
сходи
с
пути.
Pois
os
becos
escuro
cobra
sentença
da
seqüência
é
sua
morte
Ведь
в
тёмных
закоулках
змея
выносит
приговор,
и
следующим
в
очереди
будешь
ты,
смерть.
Sorte
se
tiver
é
melhor
correr
Повезет,
если
успеешь
убежать.
Forte
tem
que
ser
só
pra
se
manter
e
como
sempre
jhow
sei
que
os
loucos
ta
na
rua
queimando
um
base
na
loucura
eles
flutuam
só
de
bico
na
seqüência
de
quem
da
vacilo
Сильным
нужно
быть,
просто
чтобы
выжить,
и
как
всегда,
детка,
я
знаю,
что
безумцы
на
улицах
курят
травку,
в
безумии
они
парят,
просто
клюют
носом
в
след
за
теми,
кто
дает
слабину.
Porque
aqui
se
age
errado
só
basta
um
tiro
bom
Потому
что
здесь,
если
действуешь
неправильно,
достаточно
одной
хорошей
пули.
Eu
vô
que
vô
pelos
becos
sou
um
bom
malandro
pelo
mundão
as
ruas
me
ensinou
e
eu
manjo
vejo
favela
campos
de
guerra
e
o
que
passa
na
tela
quem
já
sentiu
o
medo
aqui
é
quem
sofre
por
ela
Я
иду,
куда
иду,
по
закоулкам,
я
хороший
бандит,
по
всему
миру,
улицы
научили
меня,
и
я
понимаю,
вижу
фавелы,
поля
сражений,
и
то,
что
показывают
на
экране,
кто
уже
чувствовал
страх,
здесь
тот,
кто
страдает
за
неё.
ó
vê
só
que
mundão
louco
é
o
que
nóis
vive
О,
посмотри,
какой
безумный
мир,
в
котором
мы
живем.
Sempre
só
mais
cercado
pelo
há
não
tem
caminho
pra
poder
seguir
o
jhow
Всегда
один,
но
окруженный,
нет
пути,
чтобы
идти
дальше,
детка.
Seja
o
que
for
sangue
bom
é
perifa
a
milhão.
Будь
что
будет,
хорошая
кровь,
миллион
на
окраине.
Pelo
justo
o
justo
é
o
crime
pelo
justo
o
justo
é
livre
pelo
justo
o
justo
vive
(
За
справедливость,
справедливость
- это
преступление,
за
справедливость,
справедливость
свободна,
за
справедливость,
справедливость
живет
(
Justo
Pelo
Justo)
Справедливость
за
справедливость)
Pelo
justo
o
injusto
corre
pelo
justo
o
injusto
sofre
pelo
justo
o
injusto
morre
(
За
справедливость,
несправедливость
бежит,
за
справедливость,
несправедливость
страдает,
за
справедливость,
несправедливость
умирает
(
Justo
Pelo
Justo).
Справедливость
за
справедливость).
Olha
irmão
veja
o
que
se
passa
ao
seu
redor
o
justo
já
morreu
bem
cedo
o
injusto
ta
na
melhor
Смотри,
брат,
посмотри,
что
происходит
вокруг
тебя,
справедливый
умер
рано,
несправедливый
в
лучшем
положении.
Talvez
brindando
e
gozando
com
a
desgraça
dos
manos
que
descuido
no
gueto
ai
é
ficha
nos
fulano
Возможно,
празднует
и
наслаждается
несчастьем
братьев,
которые
оступились
в
гетто,
тут
же
получают
по
заслугам.
Dedo
de
gesso
tem
vários
deles
na
quebra,
doido
pra
fazer
justiça
com
as
próprias
regras
piloto
kamikaze
assassino
sanguinário
psico
covarde
o
dedo
com
som
ele
te
parte
ó
no
mundão
do
crime
um
dia
vos
tenta
da
tudo
o
que
tu
quer
ser
justo
talvez
compensa
flagrante
medo
adrenalina
no
dedo
versão
psicopata
o
cara
é
louco
mesmo
irmão
Пальцы
в
гипсе
у
многих
из
них,
в
переломах,
жаждущих
вершить
правосудие
по
своим
правилам,
пилот-камикадзе,
убийца,
кровожадный,
психопат-трус,
палец
на
курке,
он
тебя
разнесет,
о,
в
мире
преступности
однажды
тебя
попытаются
соблазнить
всем,
чем
ты
хочешь
быть,
быть
справедливым,
возможно,
окупится,
явный
страх,
адреналин
в
пальце,
версия
психопата,
парень
действительно
сумасшедший,
брат.
Nunca
me
envolvi
nos
bagui
de
quadrilha
sempre
me
preocupei
com
Aline
e
a
família
e
quis
vim
é
entre
o
crime
porque
Deus
ta
comigo
o
correto
o
justo
irmão
não
sou
bem
isso
também
peco
erro
cometo
os
meus
vacilo
o
justo
pelo
justo
bom
já
pagou
por
isso
e
nem
por
isso
eu
vou
me
preocupar
com
tudo
isso
se
quer
guerra
tem
guerra,
se
quer
paz
to
contigo
irmão
vacilo
descuido
saco
atiro
acha
que
é
o
certo
a
seja
como
for
a
justiça
é
cega
é
podre
falha
e
tarda
eu
faço
a
minha
através
do
cano
da
quadrada.
Я
никогда
не
связывался
с
бандитскими
делами,
всегда
заботился
об
Алин
и
семье,
и
хотел
уйти
от
преступности,
потому
что
Бог
со
мной,
правильный,
справедливый,
брат,
я
не
совсем
такой,
я
тоже
грешу,
ошибаюсь,
совершаю
свои
промахи,
справедливый
за
справедливого,
хороший,
уже
заплатил
за
это,
и
не
поэтому
я
буду
беспокоиться
обо
всем
этом,
если
хочешь
войны,
будет
война,
если
хочешь
мира,
я
с
тобой,
брат,
промах,
оплошность,
стреляю,
думаешь,
это
правильно,
будь
что
будет,
правосудие
слепо,
оно
гнило,
ошибается
и
опаздывает,
я
вершу
свое
правосудие
через
ствол
квадрата.
Pelo
justo
o
justo
é
o
crime
pelo
justo
o
justo
é
livre
pelo
justo
o
justo
vive
(
За
справедливость,
справедливость
- это
преступление,
за
справедливость,
справедливость
свободна,
за
справедливость,
справедливость
живет
(
Justo
Pelo
Justo)
Справедливость
за
справедливость)
Pelo
justo
o
injusto
corre
pelo
justo
o
injusto
sofre
pelo
justo
o
injusto
morre
(
За
справедливость,
несправедливость
бежит,
за
справедливость,
несправедливость
страдает,
за
справедливость,
несправедливость
умирает
(
Justo
Pelo
Justo).
Справедливость
за
справедливость).
Até
o
fim
irmão
vagal
de
função
se
os
robocop
piar
há
não
da
nada
não
До
конца,
брат,
на
посту,
если
робокопы
появятся,
ничего
страшного.
Cê
ta
ligado
que
sucede
se
num
aprendeu
esquece
da
uma
ate
as
sete
as
ruas
foi
minha
creche
Ты
знаешь,
что
происходит,
если
не
понял,
забудь,
с
часу
до
семи
улицы
были
моими
яслями.
Na
vila
ali
aprendi
a
ser
irmão
e
os
marafa
lá
da
quina
vagabundo
sangue
bom
com
os
parceiro
do
gueto
junto
nóis
faz
a
festa
se
é
pra
meter
cachanga
o
dono
não
interessa
В
деревне
я
научился
быть
братом,
и
убийцы
с
угла,
бродяги,
хорошая
кровь,
с
друзьями
из
гетто
вместе
мы
устраиваем
вечеринку,
если
нужно
грабить,
хозяин
не
важен.
Vai
irmão
cola
aqui
que
é
nóis
no
ato
engatilha
as
matraca
pra
fazer
logo
esse
enquadro
vixi
jhow
ó
só
vê
quem
vem
lá
pois
aqui
ta
muito
escuro
ta
difícil
pra
enxergar
Давай,
брат,
присоединяйся
к
нам,
это
мы,
заряжай
пушки,
чтобы
сделать
это
быстро,
ой,
смотри,
кто
там
идет,
здесь
слишком
темно,
трудно
разглядеть.
Só
clareou,
pois
acenderam
a
luz
do
meu
peito
olha
a
minha
cruz
o
brilho
intenso
que
reluz
sei
lá
será
que
vou
será
que
é
um
sinal
há
superstição
ai
da
nada
não
to
com
os
irmãos
Только
прояснилось,
потому
что
зажгли
свет
в
моей
груди,
смотри
на
мой
крест,
яркий
свет,
который
сияет,
не
знаю,
будет
ли,
это
знак,
суеверия,
ничего
страшного,
я
с
братьями.
Vamos
em
frente
só
pra
ver
no
que
vai
dar
se
eu
já
cheguei
ate
aqui
não
é
no
meio
que
vou
parar
pelo
que
de
(né
Zé)
Идем
вперед,
просто
чтобы
посмотреть,
что
будет,
если
я
уже
дошел
до
сюда,
не
остановлюсь
на
полпути,
чего
бы
это
ни
стоило
(да,
Зе?)
Nóis
tamo
ai
(na
fé)
justo
pelo
justo
ai
sempre
foi
assim
até
o
fim.
Мы
здесь
(с
верой),
справедливость
за
справедливость,
всегда
было
так,
до
конца.
Pelo
justo
o
justo
é
o
crime
pelo
justo
o
justo
é
livre
pelo
justo
o
justo
vive
(
За
справедливость,
справедливость
- это
преступление,
за
справедливость,
справедливость
свободна,
за
справедливость,
справедливость
живет
(
Justo
Pelo
Justo)
Справедливость
за
справедливость)
Pelo
justo
o
injusto
corre
pelo
justo
o
injusto
sofre
pelo
justo
o
injusto
morre
(
За
справедливость,
несправедливость
бежит,
за
справедливость,
несправедливость
страдает,
за
справедливость,
несправедливость
умирает
(
Justo
Pelo
Justo).
Справедливость
за
справедливость).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.