3 Um Só - O Bagui Ta Loko - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 3 Um Só - O Bagui Ta Loko




O Bagui Ta Loko
The Thing Is Crazy
Programado pra morrer nóis é...
We are programmed to die...
Vixi jhow o que fita telei uns bico na quina preparando as guarita
Damn, Jhow, I'm just watching TV, there are some guys on the corner already setting up the watchtowers
Fazer o que se não for em bom caminho minha vida por triz entre a rosa e o espinho
What to do, if it's not on the right path, my life behind between the rose and the thorn
Sofrendo acuado nas ruas sou grilado varias fitas que rolaram com os parceiros do bairro, lado-a-lado qualquer bagulho que vier com Opala na função pra tira onda no role vários gambé pagando pau ta ligado que no mundo tem dinheiro, tem moral então eu sou meio confuso até se me pegam na madruga dando um role no migue a vai saber ô
Suffering, fearful in the streets, I'm shouted at, several tapes that rolled with the partners there from the neighborhood, side by side, whatever comes with Opala on the role to ride the wave on the role, several gamblers paying the price, you know that in the world there is money, there is morale, so I'm a little confused, even if they catch me at dawn giving a role on the sly, you'll know, oh
O que eles tão pesando se me pegam numa dessas me derrubam e passam o pano eu não do boi jhow sempre daquele jeito no peito um grande aperto mais ai vou pelos termos
What they are thinking, if they catch me in one of these, they knock me down and wipe the slate clean, I don't give in, Jhow, always like that, a big squeeze in my chest, but then I go by the terms
É assim que tem que ser
That's how it has to be
Fazer acontecer sofre sem ver é a meta pra vencer jhow
Make it happen, suffer without seeing is the goal to win, Jhow
Na Rua a gente aprende que os beco é sigiloso deixar pra quem entende ô que o bagui ta loco
On the street, we learn that the alleys are secretive, leave it to those who understand, oh, that the thing is crazy
Programado pra morrer nóis é.
We are programmed to die.
O certo é certo é de no que de
Right is right, of course it is
Então sustenta que o bagui ta loco...
So hold on, cuz the thing is crazy...
Que o bagui ta loco assim que é.
The thing is crazy, that's how it is.
Ao mesmo tempo tu que tudo e não tem quase nada e sua vida se desfaz como num passe de mágica doidão você sabe que o bagulho é serio se moscar come a mosca e mais uns cinco
At the same time, you have everything and have almost nothing, and your life falls apart like a magic trick, dude, you know that the thing is serious, if you frown, you eat the fly and five more
Inseto na perifa dinheiro compra tudo dignidade, honestidade mais um desses bagulho eu sei se a vida e pra caga e limpar ai jhowzin pensa to fora desses B.
Insects on the outskirts, money buys everything, dignity, honesty, but one of those things, I don't know if life is an ass to shit and clean, hey Jhowzin, just think, I'm out of these B.
O
O
E como vento eu vou zuando e flutuando na brisa da favela os marafa passa o pano sem dar boi pra gambe o sentinela Castela de cima do muro se suja e me erra há, em meio ao frio suburbano da minha quebrada vou pelos passos que trajetam toda minha loucura recabisbaixo pelas ruas sujas de terra
And like the wind, I go around mocking and floating in the breeze of the favela, the cops wipe the slate clean without giving in to the gamblers, the sentinel, only Castela from the top of the wall gets dirty and misses me, ha, in the midst of the cold suburban of my neighborhood, I go through the steps that cover all my madness, head down through the streets, dirty with earth
O crime é foda
Crime is fucked up, right
É mais a vida é bela
But life is beautiful
na cautela bem trajado mais com um receio se eles me pegam tem certeza não sou o primeiro, o suburbano abortado pela sociedade discriminado ate mesmo pela sua classe e desse jeito eu digo mesmo irmão a vida é loca mais não sou loco de botar a cabeça na forca
Just be careful, well dressed but with a fear, if they catch me, I'm sure I'm not the first, the suburban aborted by society, discriminated against even by his class, and that way I say the same thing, brother, life is crazy, but I'm not crazy enough to put my head in the noose
Se correria é cota eu faço o meu desse modelo porque o crime é foda irmão e eu levo jeito.
If running is a quota, I do mine of this model because crime is fucked up, brother, and I'm good at it.
Programado pra morrer nóis é.
We are programmed to die.
O certo é certo é de no que de
Right is right, of course it is
Então sustenta que o bagui ta loco...
So hold on, cuz the thing is crazy...
Que o bagui ta loco assim que é.
The thing is crazy, that's how it is.
E uma de maloqueiro aqui se da de bem correndo em busca dos malote de nota de cem, sempre esperto eu não sou Look também fui, os novin tudo otario boca de bascui
And a bunch of hoodlums here are doing well running in search of the bundles of hundred dollar bills, always alert, I'm not Look, I've also been there, all the rookies, idiots, big mouths
Sempre só, pois não confio em ninguém que daqui dinheiro pra mim você tem, então passa boy que eu na fé, se quiser mais tarde e chega no migue
Always alone, because I don't trust anyone that you have money for me here, so pass it on, boy, cuz I'm going on faith, if you want it later, just come to the sly
Vários chegados que cresceu comigo de zoi grande no bagulho ai viraram inimigo há, to nem ai deixa eles tentar subir se tentar vai cair e eu morrei de rir
Several friends who grew up with me with big eyes on the thing, then they became enemies, ha, I don't care, let them try to climb, if they try they will fall and I'll die laughing, ha ha
Eu pela lei que a favela me ensinou respeito, dinheiro muita humildade, paz e amor o jhow por aqui eu sempre andei pelo certo tudo no sapatinho normal, quieto
I go by the law that the favela taught me, respect, money, a lot of humility, peace and love, Jhow, around here I always walked right, everything just in the normal shoes, quiet
É fazer por onde que vai muito longe sempre na moral pra desvia dos homem...
Just do what you gotta do and you'll go far, always on the right track to avoid the men...
Pra desvia dos homem.
To avoid the men.
Programado pra morrer nóis é.
We are programmed to die.
O certo é certo é de no que de
Right is right, of course it is
Então sustenta que o bagui ta loco...
So hold on, cuz the thing is crazy...
Que o bagui ta loco assim que é.
The thing is crazy, that's how it is.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.