A.R. Rahman & Karthik - Usure Pogudhey (From "Raavanan") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman & Karthik - Usure Pogudhey (From "Raavanan")




Usure Pogudhey (From "Raavanan")
Usure Pogudhey (From "Raavanan")
இந்த பூமியில எப்ப வந்து நீ பொறந்த
Where did you come from on this earth?
என் புத்திக்குள்ள தீப்பொறிய நீ வெதச்ச
You lit fire to the wisdom in my mind.
அடி தேக்கு மர காடு பெருசுதான்
Oh, the teakwood forest is vast.
சின்ன தீக்குச்சி உசரம் சிறுசுதான்
The small matchstick is short.
அடி தேக்கு மர காடு பெருசுதான்
Oh, the teakwood forest is vast.
சின்ன தீக்குச்சி உசரம் சிறுசுதான்
The small matchstick is short.
ஒரு தீக்குச்சி விழுந்து புடிக்குதடி
A matchstick falls and catches fire.
கருந்தேக்கு மரக்காடு வெடிக்குதடி
The dark teakwood forest explodes.
உசுரே போகுதே உசுரே போகுதே
My life is going, my life is going.
ஒதட்ட நீ கொஞ்சம் சுழிக்கயிலே
If you just smile a little
ஓ... மாமன் தவிக்கிறேன்
Oh, my love, I'm yearning.
மடி பிச்ச கேக்குறேன்
I'm begging for your mercy.
மனச தாடி என் மணி குயிலே
Give me your heart, my nightingale.
அக்கரைச் சீமையில் நீ இருந்தும்
Even though you're far away in foreign lands,
ஐவிரல் தீண்டிட நினைக்குதடி
I crave to touch your fingers.
அக்கினி பழமுன்னு தெரிஞ்சிருந்தும்
Even though I know you're like a forbidden fruit,
அடிக்கடி நாக்கு துடிக்குதடி
My tongue dances with desire.
ஒடம்பும் மனசும் தூரம் தூரம்
My body and mind are far apart,
ஒட்ட நினைக்கேன் ஆகல
I long to unite them.
மனசு சொல்லும் நல்ல சொல்ல
My heart whispers sweet nothings,
மாய ஒடம்பு கேக்கல
But my body won't obey.
தவியா
I'm restless,
தவிச்சு
I'm tormented,
உசிர் தடம் கெட்டு திரியுதடி
My soul wanders lost.
தையிலாங் குருவி
Oh, lonely bird,
என்ன தள்ளி நின்னு சிரிக்குதடி
Why do you laugh at me from afar?
இந்த மம்முத கிறுக்கு தீருமா
Will this mad desire of mine ever end?
அடி மந்திரிச்சு விட்ட கோழி மாறுமா
Will the magic you've cast ever break?
என் மயக்கத்த தீத்து வெச்சு மன்னிச்சிருமா
Will you forgive my madness and set me free?
சந்திரனும் சூரியனும்
The moon and the sun,
சுத்தி ஒரு கோட்டில் வருகுதே
They revolve around each other.
சத்தியமும் பத்தியமும்
Truth and faith,
இப்ப தலை சுத்தி கெடக்குதே
Now my head is spinning.
உசுரே போகுதே உசுரே போகுதே
My life is going, my life is going.
ஒதட்ட நீ கொஞ்சம் சுழிக்கயிலே
If you just smile a little,
மாமன் தவிக்கிறேன்
Oh, my love, I'm yearning.
மடி பிச்ச கேக்குறேன்
I'm begging for your mercy.
மனச தாடி என் மணி குயிலே
Give me your heart, my nightingale.
அக்கர சீமையில் நீ இருந்தும்
Even though you're far away in foreign lands,
ஐவிரல் தீண்டிட நினைக்குதடி
I crave to touch your fingers.
அக்கினி பழமுன்னு தெரிஞ்சிருந்தும்
Even though I know you're like a forbidden fruit,
அடிக்கடி நாக்கு துடிக்குதடி
My tongue dances with desire.
இந்த உலகத்தில் இது ஒண்ணும் புதுசில்ல
This is nothing new in this world.
ஒண்ணு ரெண்டு தப்பி போகும் ஒழுக்கத்தில
A few mistakes slip by in our morals.
விதி சொல்லி வழி போட்டான் மனசபுள்ள
Fate has set our paths, my little heart,
விதிவிலக்கில்லாத விதியுமில்ல
There are no exceptions, no certainties.
எட்ட இருக்கும் சூரியன் பாத்து
The sun is shining eight miles away,
மொட்டு விரிக்குது தாமரை
And the lotus blooms.
தொட்டு விடாத தூரம் இருந்தும்
Even though we're too far apart to touch,
சொந்த பந்தமோ போகல
Our bond remains unbroken.
பாம்பா விழுதா
Did the snake fall?
ஒரு பாகுபாடு தெரியலையே
I see no difference.
பாம்பா இருந்தும்
Even though there's a snake,
நெஞ்சு பயப்பட நினைக்கலையே
My heart knows no fear.
என் கட்டையும் ஒரு நாள் சாயலாம்
My castle may crumble one day,
என் கண்ணுல உன் முகம் போகுமா
But your face will always be in my eyes.
நான் மண்ணுக்குள்ள உன் நெனப்பு மனசுக்குள்ள
My body may be in the earth, but my memory will live on.
சந்திரனும் சூரியனும்
The moon and the sun,
சுத்தி ஒரு கோட்டில் வருகுதே
They revolve around each other.
சத்தியமும் பத்தியமும்
Truth and faith,
இப்ப தலை சுத்தி கெடக்குதே
Now my head is spinning.
உசுரே போகுதே உசுரே போகுதே
My life is going, my life is going.
ஒதட்ட நீ கொஞ்சம் சுழிக்கயிலே
If you just smile a little,
மாமன் தவிக்கிறேன்
Oh, my love, I'm yearning.
மடி பிச்ச கேக்குறேன்
I'm begging for your mercy.
மனச தாடி என் மணி குயிலே
Give me your heart, my nightingale.
அக்கர சீமையில் நீ இருந்தும்
Even though you're far away in foreign lands,
ஐவிரல் தீண்டிட நினைக்குதடி
I crave to touch your fingers.
அக்கினி பழமுன்னு தெரிஞ்சிருந்தும்
Even though I know you're like a forbidden fruit,
அடிக்கடி நாக்கு துடிக்குதடி
My tongue dances with desire.
உசுரே போகுதே உசுரே போகுதே
My life is going, my life is going.
ஒதட்ட நீ கொஞ்சம் சுழிக்கயிலே
If you just smile a little,
ஓ... மாமன் தவிக்கிறேன்
Oh, my love, I'm yearning.
மடி பிச்ச கேக்குறேன்
I'm begging for your mercy.
மனச தாடி என் மணி குயிலே
Give me your heart, my nightingale.
அக்கரைச் சீமையில் நீ இருந்தும்
Even though you're far away in foreign lands,
ஐவிரல் தீண்டிட நினைக்குதடி
I crave to touch your fingers.
அக்கினி பழமுன்னு தெரிஞ்சிருந்தும்
Even though I know you're like a forbidden fruit,
அடிக்கடி நாக்கு துடிக்குதடி
My tongue dances with desire.





Writer(s): VAIRAMUTHU, AR RAHMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.