Paroles et traduction A.R. Rahman & Karthik - Usure Pogudhey (From "Raavanan")
Usure Pogudhey (From "Raavanan")
Usure Pogudhey (From "Raavanan")
இந்த
பூமியில
எப்ப
வந்து
நீ
பொறந்த
Where
did
you
come
from
on
this
earth?
என்
புத்திக்குள்ள
தீப்பொறிய
நீ
வெதச்ச
You
lit
fire
to
the
wisdom
in
my
mind.
அடி
தேக்கு
மர
காடு
பெருசுதான்
Oh,
the
teakwood
forest
is
vast.
சின்ன
தீக்குச்சி
உசரம்
சிறுசுதான்
The
small
matchstick
is
short.
அடி
தேக்கு
மர
காடு
பெருசுதான்
Oh,
the
teakwood
forest
is
vast.
சின்ன
தீக்குச்சி
உசரம்
சிறுசுதான்
The
small
matchstick
is
short.
ஒரு
தீக்குச்சி
விழுந்து
புடிக்குதடி
A
matchstick
falls
and
catches
fire.
கருந்தேக்கு
மரக்காடு
வெடிக்குதடி
The
dark
teakwood
forest
explodes.
உசுரே
போகுதே
உசுரே
போகுதே
My
life
is
going,
my
life
is
going.
ஒதட்ட
நீ
கொஞ்சம்
சுழிக்கயிலே
If
you
just
smile
a
little
ஓ...
மாமன்
தவிக்கிறேன்
Oh,
my
love,
I'm
yearning.
மடி
பிச்ச
கேக்குறேன்
I'm
begging
for
your
mercy.
மனச
தாடி
என்
மணி
குயிலே
Give
me
your
heart,
my
nightingale.
அக்கரைச்
சீமையில்
நீ
இருந்தும்
Even
though
you're
far
away
in
foreign
lands,
ஐவிரல்
தீண்டிட
நினைக்குதடி
I
crave
to
touch
your
fingers.
அக்கினி
பழமுன்னு
தெரிஞ்சிருந்தும்
Even
though
I
know
you're
like
a
forbidden
fruit,
அடிக்கடி
நாக்கு
துடிக்குதடி
My
tongue
dances
with
desire.
ஒடம்பும்
மனசும்
தூரம்
தூரம்
My
body
and
mind
are
far
apart,
ஒட்ட
நினைக்கேன்
ஆகல
I
long
to
unite
them.
மனசு
சொல்லும்
நல்ல
சொல்ல
My
heart
whispers
sweet
nothings,
மாய
ஒடம்பு
கேக்கல
But
my
body
won't
obey.
உசிர்
தடம்
கெட்டு
திரியுதடி
My
soul
wanders
lost.
தையிலாங்
குருவி
Oh,
lonely
bird,
என்ன
தள்ளி
நின்னு
சிரிக்குதடி
Why
do
you
laugh
at
me
from
afar?
இந்த
மம்முத
கிறுக்கு
தீருமா
Will
this
mad
desire
of
mine
ever
end?
அடி
மந்திரிச்சு
விட்ட
கோழி
மாறுமா
Will
the
magic
you've
cast
ever
break?
என்
மயக்கத்த
தீத்து
வெச்சு
மன்னிச்சிருமா
Will
you
forgive
my
madness
and
set
me
free?
சந்திரனும்
சூரியனும்
The
moon
and
the
sun,
சுத்தி
ஒரு
கோட்டில்
வருகுதே
They
revolve
around
each
other.
சத்தியமும்
பத்தியமும்
Truth
and
faith,
இப்ப
தலை
சுத்தி
கெடக்குதே
Now
my
head
is
spinning.
உசுரே
போகுதே
உசுரே
போகுதே
My
life
is
going,
my
life
is
going.
ஒதட்ட
நீ
கொஞ்சம்
சுழிக்கயிலே
If
you
just
smile
a
little,
ஓ
மாமன்
தவிக்கிறேன்
Oh,
my
love,
I'm
yearning.
மடி
பிச்ச
கேக்குறேன்
I'm
begging
for
your
mercy.
மனச
தாடி
என்
மணி
குயிலே
Give
me
your
heart,
my
nightingale.
அக்கர
சீமையில்
நீ
இருந்தும்
Even
though
you're
far
away
in
foreign
lands,
ஐவிரல்
தீண்டிட
நினைக்குதடி
I
crave
to
touch
your
fingers.
அக்கினி
பழமுன்னு
தெரிஞ்சிருந்தும்
Even
though
I
know
you're
like
a
forbidden
fruit,
அடிக்கடி
நாக்கு
துடிக்குதடி
My
tongue
dances
with
desire.
இந்த
உலகத்தில்
இது
ஒண்ணும்
புதுசில்ல
This
is
nothing
new
in
this
world.
ஒண்ணு
ரெண்டு
தப்பி
போகும்
ஒழுக்கத்தில
A
few
mistakes
slip
by
in
our
morals.
விதி
சொல்லி
வழி
போட்டான்
மனசபுள்ள
Fate
has
set
our
paths,
my
little
heart,
விதிவிலக்கில்லாத
விதியுமில்ல
There
are
no
exceptions,
no
certainties.
எட்ட
இருக்கும்
சூரியன்
பாத்து
The
sun
is
shining
eight
miles
away,
மொட்டு
விரிக்குது
தாமரை
And
the
lotus
blooms.
தொட்டு
விடாத
தூரம்
இருந்தும்
Even
though
we're
too
far
apart
to
touch,
சொந்த
பந்தமோ
போகல
Our
bond
remains
unbroken.
பாம்பா
விழுதா
Did
the
snake
fall?
ஒரு
பாகுபாடு
தெரியலையே
I
see
no
difference.
பாம்பா
இருந்தும்
Even
though
there's
a
snake,
நெஞ்சு
பயப்பட
நினைக்கலையே
My
heart
knows
no
fear.
என்
கட்டையும்
ஒரு
நாள்
சாயலாம்
My
castle
may
crumble
one
day,
என்
கண்ணுல
உன்
முகம்
போகுமா
But
your
face
will
always
be
in
my
eyes.
நான்
மண்ணுக்குள்ள
உன்
நெனப்பு
மனசுக்குள்ள
My
body
may
be
in
the
earth,
but
my
memory
will
live
on.
சந்திரனும்
சூரியனும்
The
moon
and
the
sun,
சுத்தி
ஒரு
கோட்டில்
வருகுதே
They
revolve
around
each
other.
சத்தியமும்
பத்தியமும்
Truth
and
faith,
இப்ப
தலை
சுத்தி
கெடக்குதே
Now
my
head
is
spinning.
உசுரே
போகுதே
உசுரே
போகுதே
My
life
is
going,
my
life
is
going.
ஒதட்ட
நீ
கொஞ்சம்
சுழிக்கயிலே
If
you
just
smile
a
little,
ஓ
மாமன்
தவிக்கிறேன்
Oh,
my
love,
I'm
yearning.
மடி
பிச்ச
கேக்குறேன்
I'm
begging
for
your
mercy.
மனச
தாடி
என்
மணி
குயிலே
Give
me
your
heart,
my
nightingale.
அக்கர
சீமையில்
நீ
இருந்தும்
Even
though
you're
far
away
in
foreign
lands,
ஐவிரல்
தீண்டிட
நினைக்குதடி
I
crave
to
touch
your
fingers.
அக்கினி
பழமுன்னு
தெரிஞ்சிருந்தும்
Even
though
I
know
you're
like
a
forbidden
fruit,
அடிக்கடி
நாக்கு
துடிக்குதடி
My
tongue
dances
with
desire.
உசுரே
போகுதே
உசுரே
போகுதே
My
life
is
going,
my
life
is
going.
ஒதட்ட
நீ
கொஞ்சம்
சுழிக்கயிலே
If
you
just
smile
a
little,
ஓ...
மாமன்
தவிக்கிறேன்
Oh,
my
love,
I'm
yearning.
மடி
பிச்ச
கேக்குறேன்
I'm
begging
for
your
mercy.
மனச
தாடி
என்
மணி
குயிலே
Give
me
your
heart,
my
nightingale.
அக்கரைச்
சீமையில்
நீ
இருந்தும்
Even
though
you're
far
away
in
foreign
lands,
ஐவிரல்
தீண்டிட
நினைக்குதடி
I
crave
to
touch
your
fingers.
அக்கினி
பழமுன்னு
தெரிஞ்சிருந்தும்
Even
though
I
know
you're
like
a
forbidden
fruit,
அடிக்கடி
நாக்கு
துடிக்குதடி
My
tongue
dances
with
desire.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VAIRAMUTHU, AR RAHMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.