Paroles et traduction A.R. Rahman, S. P. Balasubrahmanyam & Swarnalatha - Sollaayo Sola Killi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sollaayo Sola Killi
Скажи, лесной попугай
சொல்லாயோ
சோலைக்கிளி
Скажи,
лесной
попугай,
சொல்லும்
உந்தன்
ஒரு
சொல்லில்
скажи
хоть
одно
слово,
உயிர்
ஒன்று
ஊசல்
ஆடுதே
и
моя
жизнь,
как
маятник,
качается.
சொல்லாயோ
சோலைக்கிளி
Скажи,
лесной
попугай,
சொல்லும்
உந்தன்
ஒரு
சொல்லில்
скажи
хоть
одно
слово,
உயிர்
ஒன்று
ஊசல்
ஆடுதே
и
моя
жизнь,
как
маятник,
качается.
இந்த
ஊமை
நாடகம்
முடிந்ததே
Эта
немая
игра
окончена,
குயில்
பாடிச்
சொல்லுதே
пусть
кукушка
пропоет,
நம்
காதல்
வாழ்கவே
что
наша
любовь
жива.
சொல்லாது
சோலைக்கிளி
Не
говори,
лесной
попугай,
சொல்லைக்
கடந்த
காதல்
இது
эта
любовь
выше
слов,
கண்
மூலம்
காதல்
பேசுதே
глазами
говорим
о
любви.
பச்சைக்கிளை
இலைகளுக்குள்ளே
Как
зеленый
попугай
прячется
பச்சைக்கிளி
ஒளிதல்
போல
среди
зеленых
листьев,
இச்சைக்காதல்
நானும்
மறைத்தேன்
так
и
я
скрывала
свою
страсть,
பச்சைக்கிளி
மூக்கைப்
போல
словно
клюв
попугая.
வெட்கம்
உன்னை
காட்டிக்கொடுக்க
Стыдливость
тебя
выдала,
காதல்
உள்ளம்
கண்டுபிடித்தேன்
а
любящее
сердце
мое
всё
поняло.
பூவில்லாமல்
சோலை
இல்லை
Нет
рощи
без
цветов,
பொய்
இல்லாமல்
காதல்
இல்லை
нет
любви
без
лжи.
பொய்யைச்சொல்லி
காதல்
வளர்த்தேன்
Ложью
я
взрастила
любовь,
பொய்யின்
கையில்
ஆயிரம்
பூட்டு
у
лжи
в
руках
тысяча
замков,
மெய்யின்
கையில்
ஒற்றைச்சாவி
а
у
правды
— один
ключ.
எல்லாப்பூட்டும்
இன்றே
திறந்தேன்
Все
замки
я
сегодня
открыла.
சொல்லாதே
சோலைக்கிளி
Не
говори,
лесной
попугай,
சொல்லைக்
கடந்த
காதல்
இது
эта
любовь
выше
слов,
கண்
மூலம்
காதல்
பேசுதே
глазами
говорим
о
любви.
சொல்லாயோ
சோலைக்கிளி
Скажи,
лесной
попугай,
சொல்லும்
உந்தன்
ஒரு
சொல்லில்
скажи
хоть
одно
слово,
உயிர்
ஒன்று
ஊசல்
ஆடுதே
и
моя
жизнь,
как
маятник,
качается.
இந்த
ஊமை
நாடகம்
முடிந்ததே
Эта
немая
игра
окончена,
குயில்
பாடிச்
சொல்லுதே
пусть
кукушка
пропоет,
நம்
காதல்
வாழ்கவே
что
наша
любовь
жива.
சேராத
காதலர்கெல்லாம்
Всем,
чья
любовь
не
встретилась,
சேர்த்து
நாம்
காதல்
செய்வோம்
мы
поможем
найти
друг
друга,
காதல்
கொண்டு
வானை
அளப்போம்
любовью
измерим
небо.
புதிய
கம்பன்
தேடிப்பிடித்து
Найдем
нового
поэта,
லவ்வாயணம்
எழுதிடச்
செய்வோம்
чтобы
он
написал
новую
«Рамаяну»
о
любви,
நிலவில்
கூடி
கவிதை
படிப்போம்
на
Луне
встретимся
и
стихи
почитаем.
கொஞ்சம்
கொஞ்சம்
ஊடல்
கொள்வோம்
Немного,
немного
повздорим,
நெஞ்சும்
நெஞ்சும்
மோதிக்கொள்வோம்
сердце
к
сердцу
прижмем,
சண்டை
போட்டு
இன்பம்
வளர்ப்போம்
ссорясь,
счастье
умножим.
பூவும்
பூவும்
மோதிக்கொண்டால்
Если
цветы
столкнутся,
தேனைத்தனே
சிந்திச்
சிதறும்
то
нектар
прольется,
கையில்
அள்ளி
காதல்
குடிப்போம்
и
мы
его,
собрав,
как
любовь,
выпьем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.