Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Benny Dayal - Kodu Poatta
கோடு
போட்டா...
கொன்னு
போடு
If
it's
a
line...
It's
a
murder
வேலி
போட்டா...
ஹேய்
வெட்டி
போடு
If
it's
a
fence...
Hey,
cut
it
down
நேத்துவரைக்கும்
உங்க
சட்டம்
இன்னைக்கிருந்து
எங்க
சட்டம்
Yesterday's
your
law,
from
today
it's
ours
கோடு
போட்டா...
கொன்னு
போடு
If
it's
a
line...
It's
a
murder
வேலி
போட்டா...
ஹேய்
வெட்டி
போடு
If
it's
a
fence...
Hey,
cut
it
down
வில்ல
போல
வளஞ்ச
கூட்டம்
A
group
that
bends
like
a
bow
வேல
போல
நிமிர்ந்து
விட்டோம்
We've
straightened
like
a
spear
சோத்துல
பங்கு
கேட்டா
அட
எலயப்போடு
எலய
If
we
ask
for
a
share
in
the
food,
they
say,
"Throw
leaves,
leaves"
சொத்துல
பங்கு
கேட்டா
அவன்
தலயப்போடு
தலய
If
we
ask
for
a
share
in
the
property,
they
say,
"Hit
him
on
the
head,
head"
ஊரான்
வீட்டு
சட்டத்துக்கு
ஊரு
நாடு
மசியாது
We
don't
care
about
the
laws
of
the
city
மேகம்
வந்து
சத்தம்
போட்டா
ஆகாயம்ந்தான்
கேட்காது
If
the
cloud
comes
and
makes
noise,
the
sky
will
not
listen
பாட்டன்
பூட்டன்
பூமிய
யாரும்
பட்டா
போடக்
கூடாது
No
one
can
claim
the
land
of
our
forefathers
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
பாம்பு
கூட
பழகி
பசும்
பால
ஊத்தும்
சாதி
Even
the
snake
is
accustomed
to
drinking
cow's
milk
தப்பு
தண்டா
செஞ்சா
அட
அப்பத்
தெரியும்
சேதி
If
you
do
wrong,
you'll
hear
about
it
கள்ளிக்காட்டு
புள்ளத்தாச்சி
கல்லபெத்த
வீரனடா
The
brave
warrior
from
the
forest,
the
folk
goddess
ஜல்லிக்கட்டு
மாடு
கிழிச்சா
சரியும்
குடலே
மாலையடா
If
the
bull
of
the
jallikattu
gored
you,
you
can
kiss
your
life
goodbye
செத்த
கெழவன்
எழுதிவெச்ச
ஒத்த
சொத்து
வீரமடா
The
one
property
left
by
the
dead
man,
that's
courage
கோடு
போட்டா...
கொன்னு
போடு
If
it's
a
line...
It's
a
murder
வேலி
போட்டா...
ஹேய்
வெட்டி
போடு
If
it's
a
fence...
Hey,
cut
it
down
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
எங்க
காத்து
மீன்சுட்ட
வாசம்
அடிக்கும்
Our
wind
smells
of
grilled
fish
எங்க
தண்ணி
எரி
சாராயம்
போல்
நுறைக்கும்
Our
water
is
as
intoxicating
as
arrack
வத்திப்
போன
உசுரோட
வாழ்வானே
சம்சாரி
A
lifeless
life
is
not
worth
living
ஒரு
சப்பாத்திகள்ளி
வாழ
வேணாமே
மும்மாரி
We
don't
want
to
live
on
just
one
chapati,
we
want
a
feast
எட்டுக்கானி
போனா
அட
எவனும்
ஏழை
இல்ல
If
we
have
eight
acres,
none
of
us
is
poor
மானம்
மட்டும்
போனா
நீ
மக்கா
நாளே
ஏழை
If
we
lose
our
honor,
we
are
poor
forever
மனைவி
மாதா
மட்டும்
இல்ல
மண்ணும்
கூட
மானம்தான்
Not
just
wife
and
mother,
the
land
is
also
our
honor
சீயான்
காட்ட
தோண்டிப்
பாத்தா
Dig
deep
into
the
lion's
forest
செம்மன்
ஊத்து
ரத்தம்தான்
You'll
find
blood
gushing
out
கோ
கோ
கோ
கோடு
போட்டா...
ஹேய்
ஹேய்
Go,
go,
go,
if
it's
a
line...
Hey,
hey
கொன்னு
போடு...
ஹேய்
ஹேய்
It's
a
murder...
Hey,
hey
வேலி
போட்டா...
ஹேய்
ஹேய்
If
it's
a
fence...
Hey,
hey
வெட்டி
போடு...
ஹேய்
ஹேய்
Cut
it
down...
Hey,
hey
நேத்துவரைக்கும்
உங்க
சட்டம்
இன்னைக்கிருந்து
எங்க
சட்டம்
Yesterday's
your
law,
from
today
it's
ours
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
Hey,
hey,
hey,
hey
கோடு
போட்டா...
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
If
it's
a
line...
Hey,
hey,
hey
கொன்னு
போடு...
ஹேய்
ஹேய்
ஹேய்
It's
a
murder...
Hey,
hey,
hey
வேலி
போட்டா...
ஹேய்
ஹேய்
If
it's
a
fence...
Hey,
hey
நேத்துவரைக்கும்
உங்க
சட்டம்
Yesterday's
your
law
நேத்துவரைக்கும்
உங்க
சட்டம்
Yesterday's
your
law
நேத்துவரைக்கும்
உங்க
சட்டம்
Yesterday's
your
law
இன்னைக்கிருந்து
எங்க
சட்டம்
From
today
it's
our
law
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu
Album
Raavanan
date de sortie
03-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.