A.R. Rahman feat. Shankar Mahadevan - Thom Karuvil Irunthom - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Shankar Mahadevan - Thom Karuvil Irunthom




Thom Karuvil Irunthom
Thom Karuvil Irunthom
தோம் கருவில் இருந்தோம்,
We were in the darkness, my baby,
கவலை இன்றி கண்மூடி கிடந்தோம்,
Sleeping with nothing to worry about,
தோம் தரையில் விழுந்தோம்,
We fell to the earth, my baby,
விழுந்துவுடன் கண் தூக்கம் தொலைந்தோம்.
We awoke as soon as we hit the ground.
அப்போது அப்போது போன தூக்கம் என் கண்களிலே,
When will I get to sleep again,
எப்போது எப்போது வந்து சேரும் விடை தோணலையே
When will I get some rest?
தோம் கருவில் இருந்தோம்,
We were in the darkness, my baby,
கவலை இன்றி கண்மூடி கிடந்தோம்,
Sleeping with nothing to worry about,
தோம் தரையில் விழுந்தோம்,
We fell to the earth, my baby,
விழுந்துவுடன் கண் தூக்கம் தொலைந்தோம்.
We awoke as soon as we hit the ground.
கருவில் இருந்தோம்,
We were in the darkness,
கவலை இன்றி கண்மூடி கிடந்தோம்,
Sleeping with nothing to worry about,
அப்போது அப்போது போன தூக்கம் நம் கண்களிலே,
When will I get to sleep again, my baby,
எப்போது எப்போது வந்து சேரும் விடை தோணலையே
When will I get some rest?
தண்ணீரில் வாழ்கின்றேன் நான் கூட மச்சாவதாரம் தான்
I live in the water too, my baby,
தோம் கருவில் இருந்தோம்,
We were in the darkness, my baby,
கவலை இன்றி கண்மூடி கிடந்தோம்,
Sleeping with nothing to worry about,
அலைகளை அலைகளை பிடித்து கொண்டு
I ride the waves, my baby,
கரைகளை அடைந்தவன் யாருமில்லை
No one has ever reached the shore,
தனிமையில் தனிமையில் தவித்து கொண்டு
I suffer in my solitude, my baby,
சௌக்கியம் அடைவது ஞாயமில்லை
It's not right to be happy.
கவலைக்கு மருந்து இந்த ராஜா திரவம்
This royal fluid is the cure for worry,
கண்ணீர் கூட போதையின் மறுவடிவம்
Tears are just another form of intoxication,
வலி எது வாழ்கை எது விளங்கவில்லை
I don't understand what pain is or what life is,
வட்டத்துக்கு தொடக்கம் முடிவுமில்லை
A circle has no beginning or end.
கையில் கோப்பை இல்லை என்றால்,
If I don't have a cup in my hand,
கற்பனை வரைவது நின்றுவிடும்
I'll stop dreaming,
கனவுகள் மட்டும் இல்லை என்றால்,
If I didn't have any dreams,
கவலைகள் நம் உயிரை தின்று விடும்
My worries would consume me.
தோம் கருவில் இருந்தோம்,
We were in the darkness, my baby,
கவலை இன்றி கண்மூடி கிடந்தோம்,
Sleeping with nothing to worry about,
தோம் தரையில் விழுந்தோம்,
We fell to the earth, my baby,
விழுந்துவுடன் கண் தூக்கம் தொலைந்தோம்.
We awoke as soon as we hit the ground.
அப்போது அப்போது போன தூக்கம் நம் கண்களிலே,
When will I get to sleep again, my baby,
எப்போது எப்போது வந்து சேரும் விடை தோணலையே
When will I get some rest?
ஜனனம் என்பது ஒரு கரைதான்
Birth is just one shore,
மரணம் என்பது மறு கரை தான்
Death is the other,
இரண்டுக்கும் நடுவேயோடுவது
And in between,
தலைவிதி என்னும் ஒரு நதி தான்
Fate is the river that flows.
வாழ்கையின் பிடிமானம் ஏதுமில்லை
Life has no guarantees,
இந்த கின்னம் தானே பிடிமானம் வேருஇல்லை
This goblet is all we have.
திராட்ஷை தின்பவன் புத்திசாலியா?
Is the one who eats the grapes wise,
பழரசம் குடிப்பவன் குற்றவாளியா?
Or is the one who drinks the wine the guilty one?
பெண்ணுக்குள் தொடங்கும் வாழ்க்கை இது
Life begins in a woman,
மண்ணுக்குள் முடிகிறதே
And it ends in the earth.
விஷயம் தெரிந்தும் மனித இனம்
Even though we know this,
விண்ணுக்கும் மண்ணுக்கும் பறகிரதே
We still strive for the heavens.
தோம் கருவில் இருந்தோம்,
We were in the darkness, my baby,
கவலை இன்றி கண்மூடி கிடந்தோம்,
Sleeping with nothing to worry about,
தோம் தரையில் விழுந்தோம்,
We fell to the earth, my baby,
விழுந்துவுடன் கண் தூக்கம் தொலைந்தோம்.
We awoke as soon as we hit the ground.
அப்போது அப்போது போன தூக்கம்
When will I get to sleep again, my baby,
என் கண்களிலே, எப்போது எப்போது வந்து சேரும்
When will I get some rest?
விடை தோணலையே
When will I get my rest?





Writer(s): A R RAHMAN, ALLAHRAKKA RAHMAN, VAIRAMUTHU R, R VAIRAMUTHU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.