Paroles et traduction A.R. Rahman, Vijay Prakash & Chinmayi - Naetru Aval Irundhal (From "Maryan")
Naetru Aval Irundhal (From "Maryan")
Yesterday She Was Here (From "Maryan")
நேற்று
அவள்
இருந்தாள்
Yesterday
you
were
here
அவளோடு
நானும்
இருந்தேன்
And
I
was
with
you
ஹேய்...
மரியான்...
வா...
Hey...
Maryan...
come...
நேற்று
அவள்
இருந்தாள்
Yesterday
you
were
here
அவளோடு
நானும்
இருந்தேன்
And
I
was
with
you
இருந்தேன்...
I
was
with
you...
நேற்று
அவள்
இருந்தாள்
Yesterday
you
were
here
அவளோடு
நானும்
இருந்தேன்
And
I
was
with
you
ஆகாயத்தில்
நூறு
நிலாக்களும்
In
the
sky
a
hundred
moons
அங்கங்கே
நீல
புறாக்களும்
பறந்தன
And
somewhere
blue
doves
flew
காற்றேல்லாம்
அவள்
தேன்
குரளாய்
இருந்தது
All
the
wind
became
your
sweet
voice
மணலேல்லாம்
அவன்
பூனலாய்
மலர்ந்தது
All
the
sand
blossomed
like
your
smile
நேற்று
அவள்
இருந்தாள்
Yesterday
you
were
here
அவளோடு
நானும்
இருந்தேன்
And
I
was
with
you
ஆகாயத்தில்
நூறு
நிலாக்களும்
In
the
sky
a
hundred
moons
அங்கங்கே
நீல
புறாக்களும்
பறந்தன
And
somewhere
blue
doves
flew
காற்றேல்லாம்
அவள்
தேன்
குரளாய்
இருந்தது
All
the
wind
became
your
sweet
voice
மணலேல்லாம்
அவன்
பூனலாய்
மலர்ந்தது
All
the
sand
blossomed
like
your
smile
நேற்று
எந்தன்
மூச்சினில்
Yesterday
in
my
breath
உன்
காதல்
அல்லா
காற்று
இல்லையே
There
was
only
your
love,
no
wind
நேற்று
எந்தன்
மூச்சினில்
Yesterday
in
my
breath
உன்
காதல்
அல்லா
காற்று
இல்லையே
There
was
only
your
love,
no
wind
நேற்று
எந்தன்
ஏட்டில்
Yesterday
in
my
book
சோகம்
என்னும்
சொல்
இல்லை...
இல்லை
There
was
no
word
called
sadness...
no
நேற்று
எந்தன்
கை
வலையல்
Yesterday
on
my
wrist
இசைத்ததேல்லாம்
உன்
இசையே
The
bracelet
played
only
your
melody
வானே
நீ
இன்று
அந்த
நேற்றுகளை
கொண்டு
வா
Sky,
today,
bring
back
those
yesterdays
நேற்று
நீ
இருந்தாய்
உன்னோடு
நானும்
இருந்தேன்
Yesterday
you
were
here
and
I
was
with
you
இருந்தாய்...
இருந்தோம்...
You
were
here...
we
were
together...
நேற்று
நீ
இருந்தாய்
உன்னோடு
நானும்
இருந்தேன்
Yesterday
you
were
here
and
I
was
with
you
ஆகாயத்தில்
நூறு
நிலாக்களும்
In
the
sky
a
hundred
moons
அங்கங்கே
நீல
புறாக்கள்
பறந்தன
And
somewhere
blue
doves
flew
அலையெல்லாம்
நீ
எங்கே
எங்கே
என்றது
All
the
waves
asked
where
are
you
கரை
வாந்த
அலை
அங்கே
யேங்கி
நின்றது
The
waves
that
washed
ashore
yearned
there
நேற்று
அவள்
இருந்தாள்
Yesterday
you
were
here
அவளோடு
நானும்
இருந்தேன்
And
I
was
with
you
ஆகாயத்தில்
நூறு
நிலாக்களும்
In
the
sky
a
hundred
moons
அங்கங்கே
நீல
புறாக்களும்
பறந்தன
And
somewhere
blue
doves
flew
காற்றேல்லாம்
அவள்
தேன்
குரளாய்
இருந்தது
All
the
wind
became
your
sweet
voice
மணலேல்லாம்
அவள்
பூனலாய்
மலர்ந்தது
All
the
sand
blossomed
like
your
smile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R RAHMAN, AMAREN GANGAI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.