A.R. Rahman feat. Yuvan Shankar Raja - Kadal Raasa Naan (From "Maryan") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Yuvan Shankar Raja - Kadal Raasa Naan (From "Maryan")




Kadal Raasa Naan (From "Maryan")
Kadal Raasa Naan (From "Maryan")
ஆடாத கால்களும் ஆடும் அய்யா,
My love, even those who can't dance will dance,
எங்க காதோரம் கடல் புறா பாடும் அய்யா,
The seagull sings in my ears, my love,
வங்காள கரையோரம் வாரும் அய்யா,
Come to the shores of Bengal, my love,
எங்க பாய்மர விளையாட்ட பாரும் அய்யா.
And watch our game of playing with masts, my love.
கொம்பன் சுறா வேட்டையாடும்
I am the one who hunts the tiger shark,
கடல் ராசா நான், கடல் ராசா நான்.
The king of the sea, I am the king of the sea.
ரத்தம் சிந்தி முத்து குளித்திடும்
I dive into the water and collect pearls,
கடல் ராசா நான், மரியான் நான் .
The king of the sea, I am Maryan.
நெத்திலி கொழம்பு வாடை. ஹே ஹே ஹே.
The scent of anchovy curry. Hey, hey, hey.
எங்க நீரோடி காத்துல வீசும் அய்யா,
The wind from my sea voyages blows, my love,
ஒத்தை மர கல்லும் உப்பு கருவாடும்,
Oh, a single plank of wood and salt,
சித்தம் குளிர்ந்திடும் போதை அய்யா,
My mind becomes cool and intoxicated, my love,
ஏக்கம் கொண்ட ஆவி அழுதிட,
To cry out in longing,
கோவம் கொன்று வித்தகைய காட்டிடும்
To kill anger and show skill,
கோமாளி .ஆ .
Oh, fool.
ஏக்கம் கொண்ட ஆவி அழுதிட,
To cry out in longing,
கோவம் கொன்று வித்தகைய காட்டிடும்
To kill anger and show skill,
கோமாளி .ஆ.
Oh, fool.
கொம்பன் சுறா வேட்டையாடும்
I am the one who hunts the tiger shark,
கடல் ராசா நான், கடல் ராசா நான்.
The king of the sea, I am the king of the sea.
ரத்தம் சிந்தி முத்து குளித்திடும்
I dive into the water and collect pearls,
கடல் ராசா நான், மரியான் நான் .
The king of the sea, I am Maryan.
நான் ஒத்தையில் பாடுறேனே தன்னால,
I sing alone, my darling,
இந்த பாலைவன பாறைகளின் முன்னால
In front of these desert rocks,
முன்னால,
In front,
நான் ஒத்தையில் பாடுறேனே தன்னால,
I sing alone, my darling,
இந்த பாலைவன பாறைகளின் முன்னால
In front of these desert rocks.
வெறும் புத்திகெட்ட பாவிகளின் நடுவே,
Amongst these foolish sinners,
பொலம்பும் என் உயிரே உயிரே.
My life, my life, laments.
நன் ஊருவிட்டு ஊரு வந்தேன் தனியாக,
I left my village and came alone, my love,
இப்ப ஊனமாக சுத்துறேனே அடியே,
Now I wander as a cripple, oh my,
எங்கூட்டு மரம் ஒன்ன சேரும் நெனப்புல,
My mind thinks of joining a group of trees,
தவிச்சேன் பனிமலரே .பனிமலரே .பனிமலரே.
I have suffered, oh my snow flower. Oh my snow flower. Oh my snow flower.
கொம்பன் சுறா வேட்டையாடும்
I am the one who hunts the tiger shark,
கடல் ராசா நான், கடல் ராசா நான்.
The king of the sea, I am the king of the sea.
கொம்பன் சுறா வேட்டையாடும்
I am the one who hunts the tiger shark,
கடல் ராசா நான், கடல் ராசா நான்.
The king of the sea, I am the king of the sea.





Writer(s): A R RAHMAN, DHANUSH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.