AK26 - Magányos Utakon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction AK26 - Magányos Utakon




Magányos Utakon
Одинокими Путями
Tudom mindig egyedül harcoltál,
Знаю, ты всегда боролась в одиночку,
Kiszáltál volna az élet vár,
Хотела выйти из жизненной башни,
Sokszor kemény és nehéz
Часто было тяжело и трудно,
De bírtad, hogy majdnem rádszakad az egész.
Но ты выдержала, хотя казалось, что всё рухнет.
Mi történhetett volna még.
Что ещё могло произойти.
A csalódások miatt nem bízol rég.
Из-за разочарований давно никому не доверяешь.
Tudod sokszor fekete a kép meg, hogy világgá mennél ha beborul az ég.
Знаешь, как часто картина мрачна и как хочется сбежать куда глаза глядят, когда небо затягивают тучи.
Soha nem segített senki rajtad, de sokszor sajnáltad magadat és hagytad, hogy csak vigyen el az ár és az üres utakon egyedül csak a magány vár.
Никто никогда тебе не помогал, но ты часто жалела себя и позволяла течению нести тебя, и на пустых дорогах тебя ждало лишь одиночество.
Mindig csak másban kerested a hibát de nem jöttél arra legbelül mi bánt,
Ты всегда искала вину в других, но так и не поняла, что тебя мучает внутри,
Hogy kinek köszönheted ezt az élet nem játék és nem is egy teszt.
Кому ты обязана этой жизнью, которая не игра и не тест.
Minden nap sötétség
Каждый день темнота,
Régen sütött a nap
Давно не светило солнце,
Csak állok egy magamba
Просто стою одна,
És várok az eső alatt.
И жду под дождём.
Olyan úton járok én
Я иду по такой дороге,
Hova senki nem kísér
Куда никто не провожает,
Én soha fel nem adtam
Я никогда не сдавалась,
Pedig mindig volt esély.
Хотя всегда был шанс.
Az embereket nem értetted meg soha
Людей ты так и не поняла,
Azt hitted az élet veled most toha
Думала, что жизнь с тобой играет,
Hiáb a mondták de nem vagy ostoba
Ошибалась, говорили, но ты не глупа,
Most mennél de nincsen már hova
Сейчас бы ушла, но идти уже некуда.
Kinyújtott kezet már lelökted régen
Протянутую руку ты давно оттолкнула,
Mikor a testvéred várt lent a téren
Когда твой брат ждал тебя на площади,
A ködbe veszett el a múltad
В тумане затерялось твоё прошлое,
Nevetnek rád de csak a szádat húztad
Над тобой смеются, а ты лишь кривишь губы.
Nem segít senki de te se segítettél senkinek jobb ember lenni
Никто не помогает, но и ты никому не помогла стать лучше,
Csak azt kapod amit adsz, soha nem hellyes ez nem igaz (jejj)
Ты получаешь лишь то, что даёшь, это всегда так, это правда (эй).
Te nem féltél semmitől
Ты ничего не боялась,
Mégis egyedül az éjszaka meggyötör
И всё же одинокая ночь тебя мучает,
Mikor szembesülsz magaddal
Когда ты сталкиваешься с собой,
És csak fekszel a szívedben haraggal
И просто лежишь с гневом в сердце.
Minden nap sötétség
Каждый день темнота,
Régen sütött a nap
Давно не светило солнце,
Csak állok egy magamba
Просто стою одна,
És várok az eső alatt.
И жду под дождём.
Olyan úton járok én
Я иду по такой дороге,
Hova senki nem kísér
Куда никто не провожает,
Én soha fel nem adtam
Я никогда не сдавалась,
Pedig mindig volt esély
Хотя всегда был шанс.
Minden nap sötétség
Каждый день темнота,
Régen sütött a nap
Давно не светило солнце,
Csak állok egy magamba
Просто стою одна,
És várok az eső alatt.
И жду под дождём.
Olyan úton járok én
Я иду по такой дороге,
Hova senki nem kísér
Куда никто не провожает,
Én soha fel nem adtam
Я никогда не сдавалась,
Pedig mindig volt esély
Хотя всегда был шанс.
Minden nap sötétség
Каждый день темнота,
Régen sütött a nap
Давно не светило солнце,
Csak állok egy magamba
Просто стою одна,
És várok az eső alatt.
И жду под дождём.
Olyan úton járok én
Я иду по такой дороге,
Hova senki nem kísér
Куда никто не провожает,
Én soha fel nem adtam
Я никогда не сдавалась,
Pedig mindig volt esély
Хотя всегда был шанс.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.