AK47 - Jest mi wstyd - traduction des paroles en allemand

Jest mi wstyd - AK47traduction en allemand




Jest mi wstyd
Ich schäme mich
Daj spokój...
Lass gut sein...
Co to było?
Was war das?
Kolejna doba, oczy się nie zamykają, szare twarze łkają
Ein weiterer Tag, die Augen schließen sich nicht, graue Gesichter schluchzen
Oczy łzawią, bo szare twarze o siebie nie dbają, na hajs się zadłużają
Die Augen tränen, weil graue Gesichter sich nicht um sich kümmern, sich für Kohle verschulden
I hajsu nie spłacają bo hajsu na dług nie mają
Und die Kohle nicht zurückzahlen, weil sie keine Kohle für die Schulden haben
To ćpają, palą, po kipie walą ile wlezie
Also nehmen sie Drogen, rauchen, saufen, so viel wie geht
Nocami się błąkają po klatkach przy parapecie
Nachts irren sie durch Treppenhäuser am Fensterbrett
W piwnicy na bloku, na ulicy czy w toalecie
Im Keller des Blocks, auf der Straße oder auf der Toilette
Byle było ecie pecie, dobrze wiecie o czym mówię
Hauptsache, es gibt irgendwas, ihr wisst gut, wovon ich rede
Więc jak spłacić długi, szybka dycha na szlugi
Also wie die Schulden bezahlen, schnell ein Zehner für Kippen
Półtora tysiąca zgarniesz lub punkt drugi
Anderthalbtausend kassierst du oder Punkt zwei
Wyłapiesz półtora roku w dodatku nie masz papugi
Fängst du dir anderthalb Jahre ein, dazu hast du keinen Anwalt
Którą opcje wybierasz, drugą wybierze głupi
Welche Option wählst du, die zweite wählt ein Dummkopf
Robiłem to samo w zimę i w lato
Ich habe dasselbe getan, im Winter und im Sommer
Parę lat i co ty na to, wstyd mi za to
Ein paar Jahre lang, und was sagst du dazu, ich schäme mich dafür
Robiłem tak do czasu, znalazłem się za kratą
Ich tat das so lange, bis ich mich hinter Gittern wiederfand
Teraz żyję, choć ciężko żyć to wiem, że warto
Jetzt lebe ich, obwohl es schwer ist zu leben, weiß ich, dass es sich lohnt
Nie raz widziałem osobę do muru przypartą
Nicht nur einmal sah ich eine Person mit dem Rücken zur Wand
Bez wyboru, to w dłoni z jedną kartą
Ohne Wahl, mit nur einer Karte in der Hand
Miała szansę to wolała żyć w pogoni za pogardą
Sie hatte eine Chance, doch sie zog es vor, der Verachtung nachzujagen
Ma, tak jak chciała, teraz wszyscy nią gardzą
Sie hat es, so wie sie es wollte, jetzt verachten sie alle
tacy co sobie radzą mimo wielu akcji
Es gibt solche, die klarkommen trotz vieler Aktionen
Począwszy od narkotyków do innych atrakcji
Angefangen bei Drogen bis zu anderen Attraktionen
Mi ze starych nawyków została jedna (jedna, jedna)
Mir ist von alten Gewohnheiten eine geblieben (eine, eine)
Powrót do wspomnień, które prowadzą do sedna
Die Rückkehr zu Erinnerungen, die zum Kern führen
Pamiętam jak staczałem się w szybkim tempie
Ich erinnere mich, wie ich in schnellem Tempo abrutschte
Lałem nieraz po mordzie i sam dostałem po gębie
Ich hab oft auf die Fresse gehauen und selbst auf die Schnauze bekommen
Choć byłem nieznośnym dzieckiem to wielka siła we mnie (szedłem)
Obwohl ich ein unerträgliches Kind war, war große Kraft in mir (ich ging)
Do celu dojdę, nie będę szedł nadaremnie
Das Ziel werde ich erreichen, ich werde nicht umsonst gehen
Teraz prochy i promile mi obce
Jetzt sind mir Drogen und Promille fremd
Jestem sportowcem, hip-hop'owcem tak jak chciałem
Ich bin Sportler, Hip-Hopper, so wie ich es wollte
Dawniej nie pomyślałem, że wydam legalną płytę
Früher hätte ich nicht gedacht, dass ich ein legales Album veröffentlichen würde
Wydałem, a Ty znajdź to co w niej ukryte
Ich habe es veröffentlicht, und Du, finde, was darin verborgen ist
Mojej matuli bardzo współczuję
Meiner Mutti fühle ich sehr mit
Choć uśmiecha się wciąż to wiem co czuje
Obwohl sie immer lächelt, weiß ich, was sie fühlt
Choć jest ze mnie dumna to wiele wycierpiała
Obwohl sie stolz auf mich ist, hat sie viel erlitten
Miała syna zmorę, teraz ma syna jakiego chciała
Sie hatte einen Albtraum-Sohn, jetzt hat sie den Sohn, den sie wollte
Czasem siebie się wstydzę i choć widzę brudną ulice
Manchmal schäme ich mich für mich selbst, und obwohl ich die schmutzige Straße sehe
Na której czuć znieczulicę, swoich czynów się wyrzekam
Auf der man die Gefühlskälte spürt, schwöre ich meinen Taten ab
I wszystkich to przed Wami przyrzekam
Und das schwöre ich vor Euch allen
Że ten grzech będzie mi obcy
Dass diese Sünde mir fremd sein wird
Też go miałeś, ja nie mam, staram się być pomocny
Du hattest sie auch, ich habe sie nicht mehr, ich versuche, hilfreich zu sein
Brałeś, nie biorę i nie używam przemocy
Du hast [Drogen] genommen, ich nehme nichts mehr und gebrauche keine Gewalt
Czasem muszę, losu nie kuszę, nie wędruję w nocy
Manchmal muss ich, das Schicksal fordere ich nicht heraus, ich ziehe nachts nicht umher
Nikt teraz nie wychodzi z domu bez batona lub kosy
Niemand geht jetzt ohne Schlagstock oder Messer aus dem Haus
się jeżą na głowie włosy, nawet po słowie posyp
Da sträuben sich die Haare auf dem Kopf, sogar beim Wort 'Streu [Drogen]'
Znam je na wskroś, mam go dosyć ale dozy
Ich kenne das in- und auswendig, habe es satt, aber die Dosen
Przyjemności nie miałem, to pozy
Vergnügen hatte ich nicht, das waren Posen
Narkomańskie pamiętam jak dziś bo sam tak stałem
Die Drogenabhängigen-Posen erinnere ich wie heute, weil ich selbst so dastand
Wygięty w chińskie osiem, każdy kurwa nie w sosie
Verbogen wie eine chinesische Acht, jeder, verdammt, nicht bei Sinnen
O losie, dlaczego z takimi mordami to się
Oh Schicksal, warum habe ich mich mit solchen Visagen
Zaprzyjaźniłem, bo każdy beton miał w nosie
angefreundet, weil jeder Speed in der Nase hatte
Pozdrawiam całą zgraję, słyszysz ironię w głosie?
Ich grüße die ganze Bande, hörst du die Ironie in meiner Stimme?
Pozdrawiam przyjaciół co idą ze mną w parze
Ich grüße die Freunde, die mit mir Hand in Hand gehen
Co mnie szacunkiem darzą i których tym samym darzę
Die mir Respekt entgegenbringen und denen ich denselben entgegenbringe
Nie tych, co się cieszą jak poniosę porażkę
Nicht die, die sich freuen, wenn ich eine Niederlage erleide
Tylko tych, co za mój sukces z uśmiechem postawią flaszkę
Sondern die, die auf meinen Erfolg mit einem Lächeln eine Flasche ausgeben
Wiele się zmieniło, twarze nie te same
Vieles hat sich geändert, die Gesichter sind nicht dieselben
nowe na dworze i przy drinku w barze
Es gibt neue draußen und beim Drink an der Bar
Przy produkcji płyt i przy każdej sytuacji
Bei der Plattenproduktion und in jeder Situation
Jak zgarnę gażę, podzielę się hajsem z tej samej racji
Wenn ich die Gage kassiere, teile ich die Kohle aus demselben Grund
To pomagam jak Wy mi pomagacie, pomagam jak mogę
Also helfe ich, wie Ihr mir helft, ich helfe, wie ich kann
Jak będzie trzeba to oddam nogę bracie
Wenn es sein muss, gebe ich mein Bein, Bruder
Daj rękę kochana, ja Cię zaprowadzę
Gib mir deine Hand, meine Liebste, ich werde dich führen
Na szczyt góry świata by szczęśliwie żyć razem
Auf den Gipfel des Berges der Welt, um glücklich zusammen zu leben
Aniu, by szczęśliwie żyć razem
Ania, um glücklich zusammen zu leben





Writer(s): Adam Kubiak, Ulien Dage, Wojciech Paulewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.