Asp - Spottlied auf die harten Wanderjahre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asp - Spottlied auf die harten Wanderjahre




Spottlied auf die harten Wanderjahre
Ballad of Harsh Years of Wandering
Ein weiter Weg und manch ein langes Jahr.
A long road and many a long year.
Ich ging auf Straßen, fremd und sonderbar.
I traveled on roads, strange and peculiar.
Ich habe viele Länder schon bereist.
I have traveled through many countries.
Mit Mächtigen hab ich am Tisch gespeist.
I have dined at the table with the mighty.
In kalten Nächten und in höchster Not
In cold nights and in dire need
Teilte mit mir so mancher Knecht sein Brot
A servant shared his bread with me
Doch nie war mir ein Freund, so wie ihr′s wart
But I have never had a friend, the way you do
Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
What does not kill you, makes you hard.
Das Schwarze Buch war bei mir alle Zeit.
The Black Book has been with me all the time.
Was ich begehrte, stand schon bald bereit.
What I desired, was soon ready.
Und leere Taschen sind kaum ein Problem
And empty pockets are hardly a problem
Wer zaubern kann, der liegt nie unbequem.
Anyone who can do magic, never lies uncomfortably.
Selten allein, ich nahm es, wie es kam,
Rarely alone, I took it as it came,
Verlor mein Mitleid und auch jede Scham.
Lost my compassion and all shame.
Tat alles, wie's nie vorher meine Art
I did everything, like never before
Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
What does not kill you, makes you hard.
Verkaufte meine Kunst für teures Gold.
I sold my art for expensive gold.
Wo Reichtum lockte, stand ich bald im Sold.
Where wealth tempted, I gave my service.
Am Hof von Fürsten ging ich ein und aus
At the court of princes I entered and exited
Und lebte schon wie sie in Saus und Braus.
And lived like them in revelry.
So manchem stand der Argwohn im Gesicht
Suspicion was on the face of many
Für meine Dienste liebten sie mich nicht.
They did not love me for my services.
Und doch, aus Furcht ging man mir um den Bart
And yet, out of fear, they respected me
Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
What does not kill you, makes you hard.
Nur gegen eins war nicht mal ich gefeit.
But even I was not immune to one thing.
Denn wo die Macht wächst, da wächst auch der Neid.
Because where power grows, envy also grows.
Gegen Intrigen und die Politik
Against intrigues and politics
Hilft nicht einmal der stärkste Zaubertrick.
Not even the strongest magic trick helps.
Man schob mich ab, mit Geld und Ritterschlag,
I was sent away, with money and a knighthood,
Auf Gutsbesitz, der in der Heimat lag.
To an estate, that was in my homeland.
Der Rückzug blieb mir schließlich nicht erspart
Retreat was finally my only choice
Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
What does not kill you, makes you hard.
Ein weiter Weg und manch ein langes Jahr.
A long road and many a long year.
Ich ging auf Straßen, fremd und sonderbar.
I traveled on roads, strange and peculiar.
Ich habe viele Länder schon bereist
I have traveled through many countries
Mit Mächtigen hab ich am Tisch gespeist
I have dined at the table with the mighty
In kalten Nächten und in höchster Not
In cold nights and in dire need
Teilte mit mir so mancher Knecht sein Brot,
A servant shared his bread with me,
Und nie war mir ein Freund, so wie ihr′s wart
And I have never had a friend, the way you do
Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
What does not kill you, makes you hard.





Writer(s): Matthias Ambre, Alexander Frank Spreng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.