Asp - Verwandlungen I-III - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asp - Verwandlungen I-III




Verwandlungen I-III
Transformations I-III
Erwischt! Ertappt!
Caught! Trapped!
Setz dich zur Wehr!
Defend yourself!
Nun zeig, was hab ich dich gelehrt?
Now show me, what have I taught you?
Geflüster sei ein Spinnenetz und fang die Turteltäubchen für mich ein!
Let whispers be a spider's web, and capture the turtle doves for me!
Klein soll ich werden, eine Maus, und ich schlüpfe durch die Maschen!
I shall become small, a mouse, and slip through the mesh!
Ich bin zum Sprung bereit, und meine Hände sollen Katzentatzen sein!
I am ready to leap, and my hands shall be like cat's paws!
Spreize die Arme, flieg, ein Spatz und du kannst mich nicht erhaschen
Spread your arms, fly, a sparrow, and you cannot catch me!
Gefieder und gen Himmel, jetzt als Habicht bin dir schon zum Greifen nah
Feathers and to the heavens, now as a hawk I am already within your grasp
Flügel zu Schuppen, als Forelle bin ich schnell dem Griff entwunden
Wings to scales, as a trout I quickly slip from your grasp
Mit 700 Zähnen stelle ich als Hecht dir nach, schon bin ich da
With 700 teeth, I chase you as a pike, I am already there
Ans Ufer, als Otter sei kalt und Kälte dort im Eis gebunden
To the shore, be cold as an otter, and coldness bound there in the ice
Abrakadabra!
Abracadabra!
Worte sind Waffen
Words are weapons
Abrakadabra!
Abracadabra!
Sie können dich zerbrechen
They can break you
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich werd′ neu erschaffen
I am reborn
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich bin das was ich spreche
I am what I speak
Zersplittert sei das Weihereis, ein Wolfsfell soll mein neuer Mantel sein!
Shatter the holy ice, a wolf's fur shall be my new coat!
Hauerbewehrt komm' ich als Keiler und zerschmettre deine Knochen
Armed with tusks, I come as a boar and crush your bones
Als Eibe rag ich auf, so renn dir doch den Schweineschädel an mir ein!
As a yew tree I rise, so run your pig skull against me!
Rufe den Sturm und einen Blitz, um dir deinen Saft zu kochen
Summon the storm and a lightning bolt to boil your sap
Gewitter kann mir nichts, ich bin ein Feuer, das dich mit dem Rauch erstickt
Thunderstorms cannot harm me, I am a fire that suffocates you with smoke
Packe den Sturmwind und schleudre ihn, damit er dich verwehe
Grab the storm wind and hurl it to blow you away
Verrichte mich zur Schlange, dort im hohen Gras entschwinde ich dem Blick
Transform me into a snake, there in the tall grass I disappear from sight
Stehe als Falke in der Luft und so werd′ ich dich schon sehen
Stand as a falcon in the air and so I will see you already
Abrakadabra!
Abracadabra!
Worte sind Waffen
Words are weapons
Abrakadabra!
Abracadabra!
Sie können dich zerbrechen
They can break you
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich werd' neu erschaffen
I am reborn
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich bin das was ich spreche
I am what I speak
Gut gekämpft, mit Wort und Tat, mit Hand und Zunge
Well fought, with word and deed, with hand and tongue
Dafür gebührt dir nun der Lohn
For this you now deserve the reward
Ja, dafür lernst du heute endlich, guter Junge
Yes, for this you finally learn today, good boy
Die allerwichtigste Lektion
The most important lesson
Manche Nacht gelang es dir, im Buch zu lesen
Many a night you managed to read in the book
Und Spruch um Spruch warst du gestärkt
And saying by saying you were strengthened
Am Tag verhieltst du dich, als wäre nichts gewesen
During the day you behaved as if nothing had happened
Und glaubst, ich hätte nichts bemerkt
And you think I haven't noticed
Durch Worte macht man sich die dunkle Macht zu Diensten
Through words one makes dark power serve
Doch sie genügen nicht allein
But they are not enough alone
Denn so tief man eintaucht in die Kunst der Künste
For as deep as one delves into the art of arts
So schwarz muss man im Innern sein
So black one must be inside
Der Koraktor muss die Seele widerspiegeln
The Koraktor must reflect the soul
Schau hinein, du wirst erkannt!
Look inside, you are recognized!
Sonst bleibt er nichts als ein Buch mit sieben Siegeln
Otherwise it remains nothing but a book with seven seals
Nicht umsonst wird sie die schwarze Kunst genannt
It is not called the black art for nothing
Wie die Mächtigen es schon seit jeher wissen
As the powerful have known since time immemorial
Es gibt immer einen Kniff
There is always a trick
Denn als Guter bist du niemals so gerissen
Because as a good person you are never so cunning
Ein Zauberpfeil, der immer trifft
A magic arrow that always hits
Hilft am Ende nicht die finsterste Intrige
In the end, the darkest intrigue does not help
Und wenn du dich mir nicht ergibst
And if you do not surrender to me
Kann ich dich vielleicht auch heute nicht besiegen
Maybe I cannot defeat you today either
Dann töte ich das, was du liebst!
Then I will kill what you love!
Durch Heidekraut so wie ein Pfeil so unbarmherzig tödlich, wenn er trifft!
Through heather like an arrow, so mercilessly deadly when it hits!
Gleich bin ich da, nichts mehr stellt sich zwischen mich und meine Beute
I'll be there soon, nothing stands between me and my prey
Dort liegt sie hinterm Weidenstrauch, und von den spitzen Zähnen tropft das Gift
There she lies behind the willow bush, and poison drips from the sharp teeth
Den falschen Geliebten hast du dir gewählt und darum stirbst du heute!
You have chosen the wrong lover and that is why you die today!
Abrakadabra!
Abracadabra!
Worte sind Waffen
Words are weapons
Abrakadabra!
Abracadabra!
Sie können dich zerbrechen
They can break you
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich werd' neu erschaffen
I am reborn
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich bin das was ich spreche
I am what I speak
Abrakadabra!
Abracadabra!
Worte sind Waffen
Words are weapons
Abrakadabra!
Abracadabra!
Sie können dich zerbrechen
They can break you
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich werd′ neu erschaffen
I am reborn
Abrakadabra!
Abracadabra!
Ich bin das was ich spreche
I am what I speak
Ich sehe, nur ganz kurz
I see, only briefly
Eine Schlange, sich fortwinden
A snake, wriggling away
Ich fang dich, noch im Sturz
I catch you, still in the fall
Und seh das Leben schwinden
And see life fading
Oh Liebste, bleib bei mir!
Oh love, stay with me!
Wie soll ich weiterleben?
How am I supposed to go on?
Du zitterst, und du frierst
You tremble, and you are cold
Will dir einen Mantel weben
I want to weave you a coat
Ich flüstre in dein Haar
I whisper in your hair
Erschaffe zarte Daunen
Create delicate down
Dein Blick ist nicht mehr klar
Your gaze is no longer clear
Und zeigt nur noch Erstaunen
And only shows astonishment
Ein weißes Federkleid
A white feather dress
Um dich drin einzuhüllen
To wrap you in
Ein Gefäß für kurze Zeit
A vessel for a short time
Um die Seele einzufüllen
To fill the soul
Dein Körper ist schon tot
Your body is already dead
Doch ich muss ihn weiter wiegen
But I have to keep rocking it
Und ich seh′ im Abendrot
And I see in the evening glow
Einen Schwan zum Himmel fliegen
A swan flying to the sky





Writer(s): Matthias Ambre, Alexander Frank Spreng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.