Paroles et traduction Asp - ÜberHärte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ÜberHärte
ÜberHärte (Excessive Hardness)
Alle,
die
hinter
Güte
immer
nur
die
Schwäche
wittern:
All
those
who
only
sense
weakness
behind
kindness:
Sie
soll′n
an
mir
zersplittern.
They
shall
shatter
upon
me.
Alle,
die,
um
zu
glänzen,
feige
die
Geschichte
klittern:
All
those
who,
to
shine,
cowardly
embellish
history:
Sie
soll'n
an
mir
zersplittern.
They
shall
shatter
upon
me.
Jeder,
der
mit
dem
Strom
schwimmt
und
sich
fügt
in
alle
Wellen:
Everyone
who
swims
with
the
current
and
yields
to
all
waves:
Der
soll
an
mir
zerschellen.
They
shall
crash
upon
me.
Alle,
die
and′re
nur
aus
Habgier
um
den
Anteil
prellen:
All
those
who
cheat
others
out
of
their
share
out
of
greed:
Sie
soll'n
an
mir
zerschellen.
They
shall
crash
upon
me.
In
diesen
und
in
vielen
and'ren
Fällen:
In
these
and
many
other
cases:
Soll′n
sie
an
mir
zerschellen.
They
shall
crash
upon
me.
Vom
unablässigen
Fragen
From
the
incessant
questioning
"Nein,
wie
kann
man
denn
nur?"
"No,
how
can
one
possibly?"
Schmerzt
dir
dein
muskulöser
Kiefer.
Your
muscular
jaw
aches.
Wie
viel
kannst
du
noch
ertragen?
How
much
more
can
you
endure?
Ist
die
Panzerstruktur
Is
the
armored
structure
Statt
aus
Granit
aus
schwachem
Schiefer?
Made
of
weak
slate
instead
of
granite?
Du
lässt
dich
langsam
versteinern
...
You
slowly
let
yourself
petrify
...
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
...
dein
Herz
dir
künstlich
verkleinern.
...
artificially
shrink
your
heart.
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Bist
du
ein
Fels
in
der
Brandung?
Are
you
a
rock
in
the
surf?
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Nur
dünne
Haut
als
Umwandung.
Just
thin
skin
as
a
covering.
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Jeder,
der
nichts
als
Kälte
abgibt,
ohne
je
zu
zittern:
Everyone
who
emits
nothing
but
coldness,
without
ever
shivering:
Der
soll
an
mir
zersplittern.
They
shall
shatter
upon
me.
Jene,
die
mir
den
Maulkorb
wünschen
und
mich
hinter
Gittern:
Those
who
wish
me
muzzled
and
behind
bars:
Sie
soll′n
an
mir
zersplittern.
They
shall
shatter
upon
me.
Alle,
die
Mauern
bauen
mit
den
abgenutzten
Kellen:
All
those
who
build
walls
with
worn-out
trowels:
Sie
soll'n
an
mir
zerschellen.
They
shall
crash
upon
me.
Alle,
die
sich
aus
Falschheit
automatisch
nur
verstellen:
All
those
who
automatically
pretend
out
of
falsehood:
Sie
soll′n
an
mir
zerschellen.
They
shall
crash
upon
me.
In
diesen
und
in
vielen
and'ren
Fällen:
In
these
and
many
other
cases:
Soll′n
sie
an
mir
zerschellen.
They
shall
crash
upon
me.
Vom
unablässigen
Fragen
From
the
incessant
questioning
"Nein,
wie
kann
man
denn
nur?"
"No,
how
can
one
possibly?"
Schmerzt
dir
dein
muskulöser
Kiefer.
Your
muscular
jaw
aches.
Wie
viel
kannst
du
noch
ertragen?
How
much
more
can
you
endure?
Ist
die
Panzerstruktur
Is
the
armored
structure
Statt
aus
Granit
aus
schwachem
Schiefer?
Made
of
weak
slate
instead
of
granite?
Du
lässt
dich
langsam
versteinern
...
You
slowly
let
yourself
petrify
...
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
...
dein
Herz
dir
künstlich
verkleinern.
...
artificially
shrink
your
heart.
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Bist
du
ein
Fels
in
der
Brandung?
Are
you
a
rock
in
the
surf?
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Nur
dünne
Haut
als
Umwandung.
Just
thin
skin
as
a
covering.
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Niemand
teilt
mehr
deine
Werte,
No
one
shares
your
values
anymore,
Deshalb
wirst
du
so
menschenscheu.
That's
why
you
become
so
misanthropic.
Darum
die
Wut,
die
in
dir
gärte
That's
why
the
rage
that
fermented
in
you
So
wie
ein
giftiges
Gebräu.
Like
a
poisonous
brew.
Denn
du
besitzt
sie
nicht,
die
Härte,
Because
you
don't
possess
it,
the
hardness,
Weder
deutsch
noch
wirklich
neu.
Neither
German
nor
truly
new.
Als
ob
sich
jemand
darum
scherte,
As
if
anyone
cared,
Doch
bleibst
du
dir
am
Ende
treu,
But
you
remain
true
to
yourself
in
the
end,
Doch
niemand
sonst:
Die
Welt
bleibt
immer
die
verkehrte.
But
no
one
else:
The
world
always
remains
the
wrong
way
around.
Begreifst
du
nicht,
was
man
dich
so
vergeblich
lehrte?
Don't
you
understand
what
you
were
taught
in
vain?
Dir
fehlt,
was
sich
wie
Krebs
in
dieser
Welt
vermehrte!
You
lack
what
has
multiplied
like
cancer
in
this
world!
Es
mangelt
dir
an
einer
Eigenschaft:
Es
fehlt
dir
schlicht
an
You
lack
one
quality:
You
simply
lack
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Du
lässt
dich
langsam
versteinern
...
You
slowly
let
yourself
petrify
...
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
...
dein
Herz
dir
künstlich
verkleinern.
...
artificially
shrink
your
heart.
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Bist
du
ein
Fels
in
der
Brandung?
Are
you
a
rock
in
the
surf?
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Nur
dünne
Haut
als
Umwandung.
Just
thin
skin
as
a
covering.
Härte!
Härte!
Hardness!
Hardness!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.