Asp - ÜberHärte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asp - ÜberHärte




ÜberHärte
ÜberHärte (Excessive Hardness)
Alle, die hinter Güte immer nur die Schwäche wittern:
All those who only sense weakness behind kindness:
Sie soll′n an mir zersplittern.
They shall shatter upon me.
Alle, die, um zu glänzen, feige die Geschichte klittern:
All those who, to shine, cowardly embellish history:
Sie soll'n an mir zersplittern.
They shall shatter upon me.
Jeder, der mit dem Strom schwimmt und sich fügt in alle Wellen:
Everyone who swims with the current and yields to all waves:
Der soll an mir zerschellen.
They shall crash upon me.
Alle, die and′re nur aus Habgier um den Anteil prellen:
All those who cheat others out of their share out of greed:
Sie soll'n an mir zerschellen.
They shall crash upon me.
In diesen und in vielen and'ren Fällen:
In these and many other cases:
Soll′n sie an mir zerschellen.
They shall crash upon me.
Vom unablässigen Fragen
From the incessant questioning
"Nein, wie kann man denn nur?"
"No, how can one possibly?"
Schmerzt dir dein muskulöser Kiefer.
Your muscular jaw aches.
Wie viel kannst du noch ertragen?
How much more can you endure?
Ist die Panzerstruktur
Is the armored structure
Statt aus Granit aus schwachem Schiefer?
Made of weak slate instead of granite?
Du lässt dich langsam versteinern ...
You slowly let yourself petrify ...
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
... dein Herz dir künstlich verkleinern.
... artificially shrink your heart.
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Bist du ein Fels in der Brandung?
Are you a rock in the surf?
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Nur dünne Haut als Umwandung.
Just thin skin as a covering.
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Jeder, der nichts als Kälte abgibt, ohne je zu zittern:
Everyone who emits nothing but coldness, without ever shivering:
Der soll an mir zersplittern.
They shall shatter upon me.
Jene, die mir den Maulkorb wünschen und mich hinter Gittern:
Those who wish me muzzled and behind bars:
Sie soll′n an mir zersplittern.
They shall shatter upon me.
Alle, die Mauern bauen mit den abgenutzten Kellen:
All those who build walls with worn-out trowels:
Sie soll'n an mir zerschellen.
They shall crash upon me.
Alle, die sich aus Falschheit automatisch nur verstellen:
All those who automatically pretend out of falsehood:
Sie soll′n an mir zerschellen.
They shall crash upon me.
In diesen und in vielen and'ren Fällen:
In these and many other cases:
Soll′n sie an mir zerschellen.
They shall crash upon me.
Vom unablässigen Fragen
From the incessant questioning
"Nein, wie kann man denn nur?"
"No, how can one possibly?"
Schmerzt dir dein muskulöser Kiefer.
Your muscular jaw aches.
Wie viel kannst du noch ertragen?
How much more can you endure?
Ist die Panzerstruktur
Is the armored structure
Statt aus Granit aus schwachem Schiefer?
Made of weak slate instead of granite?
Du lässt dich langsam versteinern ...
You slowly let yourself petrify ...
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
... dein Herz dir künstlich verkleinern.
... artificially shrink your heart.
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Bist du ein Fels in der Brandung?
Are you a rock in the surf?
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Nur dünne Haut als Umwandung.
Just thin skin as a covering.
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Niemand teilt mehr deine Werte,
No one shares your values anymore,
Deshalb wirst du so menschenscheu.
That's why you become so misanthropic.
Darum die Wut, die in dir gärte
That's why the rage that fermented in you
So wie ein giftiges Gebräu.
Like a poisonous brew.
Denn du besitzt sie nicht, die Härte,
Because you don't possess it, the hardness,
Weder deutsch noch wirklich neu.
Neither German nor truly new.
Als ob sich jemand darum scherte,
As if anyone cared,
Doch bleibst du dir am Ende treu,
But you remain true to yourself in the end,
Doch niemand sonst: Die Welt bleibt immer die verkehrte.
But no one else: The world always remains the wrong way around.
Begreifst du nicht, was man dich so vergeblich lehrte?
Don't you understand what you were taught in vain?
Dir fehlt, was sich wie Krebs in dieser Welt vermehrte!
You lack what has multiplied like cancer in this world!
Es mangelt dir an einer Eigenschaft: Es fehlt dir schlicht an
You lack one quality: You simply lack
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Du lässt dich langsam versteinern ...
You slowly let yourself petrify ...
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
... dein Herz dir künstlich verkleinern.
... artificially shrink your heart.
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Bist du ein Fels in der Brandung?
Are you a rock in the surf?
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!
Nur dünne Haut als Umwandung.
Just thin skin as a covering.
Härte! Härte!
Hardness! Hardness!





Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.