Paroles et traduction Achim Reichel - Een Boot is noch buten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een Boot is noch buten
Лодка всё ещё в море
"Ahoi,
Klaas
Nielsen
und
Peter
Jehann!
"Эй,
Клаас
Нильсен
и
Петер
Йеханн!
Kiekt
nach
ob
wi
noch
nich
to
Mus
sind!
Смотрите,
не
пристали
ли
мы
к
Мусу!
Ji
hewt
doch
gesehn
den
Klabautermann?
Вы
ведь
видели
Клабаутерманна?
Gottlob,
dat
wi
wedder
to
Huus
sind!"
Слава
Богу,
что
мы
снова
дома!"
Die
Fischer
riefen′s
und
stießen
ans
Land
Кричали
рыбаки,
выходя
на
берег,
Und
zogen
die
Kiele
bis
hoch
auf
den
Strand
И
тянули
кили
высоко
на
песок.
Dumpf
an,
rollten
die
Fluten
Глухо
накатывали
волны.
Han
Jochen
aber,
rechnete
nach
Но
Йохан,
посчитав,
Und
schüttelte
finster
sein
Haupt
und
sprach:
Потряс
мрачно
головой
и
сказал:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"Одна
лодка
всё
ещё
в
море!
Een
Boot
is
noch
buten!"
Одна
лодка
всё
ещё
в
море!"
Und
ernster
keuchte
die
braune
Schar
И
серьёзнее
стала
загорелая
толпа,
Dem
Dorf
zu
über
die
Dünen
Идя
к
деревне
через
дюны.
Schon
grüßten
von
Fern
mit
zerwehtem
Haar
Уже
издалека
приветствовали
их,
развевая
волосами,
Die
Frau'n
an
den
Gräbern
der
Hünen
Жёны
у
могил
гигантов.
Und
"Korl"
hieß
es
und
"Leiv
Marie!
И
слышалось
"Корл"
и
"Лейв
Мари!
Tis
doch
ma
schön
dat
ju
wedder
hie!"
Как
хорошо,
что
вы
снова
здесь!"
Dumpf
an,
rollten
die
Fluten
Глухо
накатывали
волны.
"Un
Hinrich,
mien
Hinrich,
wo
is
denn
dee?"
"А
Хинрих,
мой
Хинрих,
где
же
он?"
Und
Jochen
wies
in
die
brüllende
See:
И
Йохан
указал
на
ревущее
море:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"Одна
лодка
всё
ещё
в
море!
Een
Boot
is
noch
buten!"
Одна
лодка
всё
ещё
в
море!"
Am
Ufer
dräute
der
Möwenstein
На
берегу
маячил
камень
чаек,
Drauf
stand
ein
verrufenes
Gemäuer
На
нём
стояла
полуразрушенная
башня.
Dort
schleppten
sie
Werk
und
Strandholz
hinein
Туда
они
тащили
инструменты
и
плавник,
Und
gossen
Öl
in
das
Feuer
И
лили
масло
в
огонь.
Das
leuchtete
weit
in
die
Nacht
hinaus
Он
светил
далеко
в
ночь,
Und
sollte
rufen:
"O
komm
nach
Haus!"
И
должен
был
звать:
"О,
возвращайся
домой!"
Dumpf
an
rollten
die
Fluten
Глухо
накатывали
волны.
Hier
steht
dein
Weib
in
Nacht
und
Wind
Здесь
стоит
твоя
жена
в
ночи
и
ветре,
Jammert
laut
auf
und
küsst
dein
Kind:
Громко
рыдает
и
целует
твоего
ребёнка:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"Одна
лодка
всё
ещё
в
море!
Een
Boot
is
noch
buten!"
Одна
лодка
всё
ещё
в
море!"
Doch
die
Nacht
verrann
und
die
See
ward
still
Но
ночь
прошла,
и
море
успокоилось,
Und
die
Sonne
schien
in
die
Flammen,
И
солнце
светило
в
пламя.
Da
schluchzte
die
Ärmste:
"As
Gott
will!"
Тогда
бедняжка
всхлипнула:
"Как
Богу
угодно!"
Und
bewusstlos
brach
sie
zusammen!
И
без
сознания
упала.
Sie
trugen
sie
heim
auf
schmalem
Brett
Её
отнесли
домой
на
узкой
доске.
Dort
liegt
sie
nun
fiebernd
im
Krankenbett
Теперь
она
лежит
в
лихорадке
в
больничной
постели.
Und
draußen
plätschern
die
Fluten
А
снаружи
плещутся
волны.
Dort
spielt
ihr
Kind,
"ihr
lütting
Jehann"
Там
играет
её
ребёнок,
"её
маленький
Йеханн",
Und
lallt
wie
träumend
dann
und
wann:
И
лепечет,
как
во
сне,
время
от
времени:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"Одна
лодка
всё
ещё
в
море!
Een
Boot
is
noch
buten!"
Одна
лодка
всё
ещё
в
море!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Achim Reichel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.