Achim Reichel - Een Boot is noch buten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Achim Reichel - Een Boot is noch buten




"Ahoi, Klaas Nielsen und Peter Jehann!
"Ahoy, Клаас Нильсен и Питер Jehann!
Kiekt nach ob wi noch nich to Mus sind!
Kiekt по wi ли еще nich to Mus!
Ji hewt doch gesehn den Klabautermann?
Джи видел hewt но klabauter человек?
Gottlob, dat wi wedder to Huus sind!"
Готтлоб, dat wi wedder to Huus есть!"
Die Fischer riefen′s und stießen ans Land
Рыбаки закричали и выбрались на берег
Und zogen die Kiele bis hoch auf den Strand
И вытащили кили до самого пляжа
Dumpf an, rollten die Fluten
Тускло, раскатисто катились ручейки
Han Jochen aber, rechnete nach
Хан Йохен, однако, рассчитывал на
Und schüttelte finster sein Haupt und sprach:
И мрачно покачал головой, говоря:
"Een Boot is noch buten!
"Een Boot is еще бутен!
Een Boot is noch buten!"
Een Boot is бутен еще!"
Und ernster keuchte die braune Schar
И посерьезнев, бурая толпа
Dem Dorf zu über die Dünen
К деревне через дюны
Schon grüßten von Fern mit zerwehtem Haar
Уже здоровались с Ферн с растрепанными волосами
Die Frau'n an den Gräbern der Hünen
Женщина на могилах Хуннов
Und "Korl" hieß es und "Leiv Marie!
И "Корл" это называлось, и "Лейв Мари!
Tis doch ma schön dat ju wedder hie!"
Tis ведь ma красиво dat ju wedder hie!"
Dumpf an, rollten die Fluten
Тускло, раскатисто катились ручейки
"Un Hinrich, mien Hinrich, wo is denn dee?"
"Un Hinrich, mien Hinrich, где денн ди?"
Und Jochen wies in die brüllende See:
И Йохен указал в ревущее озеро:
"Een Boot is noch buten!
"Een Boot is еще бутен!
Een Boot is noch buten!"
Een Boot is бутен еще!"
Am Ufer dräute der Möwenstein
На берегу дымился камень чайки
Drauf stand ein verrufenes Gemäuer
На нем стояла звонкая стена
Dort schleppten sie Werk und Strandholz hinein
Там они тащили завод и пляжные дрова
Und gossen Öl in das Feuer
И подлил масла в огонь
Das leuchtete weit in die Nacht hinaus
Это светилось далеко в ночи
Und sollte rufen: "O komm nach Haus!"
И должен был крикнуть: "О, возвращайся домой!"
Dumpf an rollten die Fluten
Тускло катились ручейки
Hier steht dein Weib in Nacht und Wind
Здесь твоя жена стоит в ночи и ветре
Jammert laut auf und küsst dein Kind:
Громко скулит и целует своего ребенка:
"Een Boot is noch buten!
"Een Boot is еще бутен!
Een Boot is noch buten!"
Een Boot is бутен еще!"
Doch die Nacht verrann und die See ward still
Но ночь миновала, и море стало тихим
Und die Sonne schien in die Flammen,
И солнце светило в пламя,
Da schluchzte die Ärmste: "As Gott will!"
Тогда бедняжка рыдала: "Как Бог даст!"
Und bewusstlos brach sie zusammen!
И без сознания она рухнула!
Sie trugen sie heim auf schmalem Brett
Они несли ее домой на узкой доске
Dort liegt sie nun fiebernd im Krankenbett
Там она сейчас лихорадочно лежит в больничной койке
Und draußen plätschern die Fluten
И снаружи плещутся потоки
Dort spielt ihr Kind, "ihr lütting Jehann"
Там ваш ребенок играет, "ваш lütting Jehann"
Und lallt wie träumend dann und wann:
И лжет, как во сне, тогда и когда:
"Een Boot is noch buten!
"Een Boot is еще бутен!
Een Boot is noch buten!"
Een Boot is бутен еще!"





Writer(s): Dp, Achim Reichel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.