Achim Reichel - Pidder Lüng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Achim Reichel - Pidder Lüng




Pidder Lüng
Pidder Lüng
Der Amtmann von Tondern, Henning Pogwisch,
The bailiff of Tondern, Henning Pogwisch,
Schlägt mit der Faust auf den Eichentisch:
Slams his fist on the oaken table:
Heut fahr ich selbst hinüber nach Sylt,
Today I myself will travel over to Sylt,
Und hol mir mit eigner Hand Zins und Gült.
And collect taxes and tributes with my own hand.
Und kann ich die Abgaben der Fischer nicht fassen,
And if I cannot seize the fishermen's dues,
Sollen sie Nasen und Ohren lassen,
They shall lose their noses and ears,
Und ich höhn ihrem Wort:
And I will mock their words:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Im Schiff vorn der Ritter, panzerbewehrt,
At the front of the ship, the knight, clad in armor,
Stützt sich finster auf sein langes Schwert.
Leans darkly on his long sword.
Hinter ihm, von der hohen Geistlichkeit,
Behind him, from the high clergy,
Steht Jürgen, der Priester, beflissen, bereit.
Stands Jürgen, the priest, eager and ready.
Er reibt sich die Hände, er bückt den Nacken.
He rubs his hands, he bends his neck.
Der Obrigkeit helf ich, die Frevler packen,
I'll help the authorities catch the transgressors,
In den Pfuhl das Wort:
Into the mire with the words:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Gen Hörnum hat die Prunkbarke den Schnabel gewetzt,
The splendid barge has sharpened its beak towards Hörnum,
Ihr folgen die Ewer, kriegsvolkbesetzt.
The ewers, filled with warriors, follow it.
Und es knirschen die Kiele auf den Sand,
And the keels grind on the sand,
Und der Ritter, der Priester springen ans Land,
And the knight and the priest jump ashore,
Und waffenrasselnd hinter den beiden.
And with rattling weapons behind them both,
Entreißen die Söldner die Klingen den Scheiden.
The mercenaries draw their blades from their sheaths.
Nun gilt es, Friesen:
Now it's time, Frisians:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Die Knechte umzingeln das erste Haus,
The servants surround the first house,
Pidder Lüng schaut verwundert zum Fenster heraus.
Pidder Lüng looks out the window in surprise.
Der Ritter, der Priester treten allein
The knight and the priest step alone
über die ärmliche Schwelle hinein.
Over the meager threshold.
Des langen Peters starkzählige Sippe
Long Peter's numerous family
Sitzt grad an der kargen Mittagskrippe.
Sits at the meager midday meal.
Jetzt zeige dich, Pidder:
Now show yourself, Pidder:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Der Ritter verneigt sich mit hämischem Hohn,
The knight bows with mocking scorn,
Der Priester will anheben seinen Sermon.
The priest wants to begin his sermon.
Der Ritter nimmt spöttisch den Helm vom Haupt
The knight mockingly takes his helmet from his head
Und verbeugt sich noch einmal: Ihr erlaubt,
And bows once more: If you allow us,
Daß wir euch stören bei euerm Essen,
To disturb you at your meal,
Bringt hurtig den Zehnten, den ihr vergessen,
Quickly bring the tithe you have forgotten,
Und euer Spruch ist ein Dreck:
And your saying is rubbish:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Da reckt sich Pidder, steht wie ein Baum:
Then Pidder straightens up, stands like a tree:
Henning Pogwisch, halt deine Reden im Zaum.
Henning Pogwisch, hold your tongue.
Wir waren der Steuern von jeher frei,
We have always been free from taxes,
Und ob du sie wünschst, ist uns einerlei.
And whether you wish it or not is irrelevant to us.
Zieh ab mit deinen Hungergesellen,
Leave with your hungry companions,
Hörst du meine Hunde bellen?
Do you hear my dogs barking?
Und das Wort bleibt stehn:
And the words remain:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Bettelpack, fährt ihn der Amtmann an,
Rabble, the bailiff shouts at him,
Und die Stirnader schwillt dem geschienten Mann:
And the forehead of the splinted man swells:
Du frißt deinen Grünkohl nicht eher auf,
You will not finish your kale,
Als bis dein Geld hier liegt zu Hauf.
Until your money lies here in piles.
Der Priester zischelt von Trotzkopf und Bücken,
The priest hisses about defiance and submission,
Und verkriegt sich hinter des Eisernen Rücken.
And hides behind the Iron Back.
O Wort, geh nicht unter:
Oh word, do not perish:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Pidder Lüng starrt wie wirrsinnig den Amtmann an,
Pidder Lüng stares at the bailiff as if insane,
Immer heftiger in Wut gerät der Tyrann,
The tyrant becomes increasingly enraged,
Und er speit in den dampfenden Kohl hinein:
And he spits into the steaming kale:
Nun geh an deinen Trog, du Schwein.
Now go to your trough, you pig.
Und er will, um die peinliche Stunde zu enden,
And he wants to end the painful hour,
Zu seinen Leuten nach draußen sich wenden.
To turn to his people outside.
Dumpf dröhnts von drinnen:
It booms dully from within:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Einen einzigen Sprung hat Pidder gethan,
Pidder has taken a single leap,
Er schleppt an den Napf den Amtmann heran,
He drags the bailiff to the bowl,
Und taucht ihm den Kopf ein, und läßt ihn nicht frei,
And dips his head in, and does not let him go,
Bis der Ritter erstickt ist im glühheißen Brei,
Until the knight is suffocated in the scalding porridge,
Die Fäuste dann lassend vom furchtbaren Gittern,
Then letting go of the terrible bars,
Brüllt er, die Thüren und Wände zittern,
He roars, the doors and walls tremble,
Das stolze Wort:
The proud word:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Der Priester liegt ohnmächtig ihm am Fuß,
The priest lies unconscious at his feet,
Die Häscher stürmen mit höllischem Gruß,
The henchmen storm in with hellish greetings,
Durchbohren den Fischer und zerren ihn fort,
Pierce the fisherman and drag him away,
In den Dünen, im Dorf rasen Messer und Mord.
In the dunes, in the village, knives and murder rage.
Pidder Lüng doch, ehe sie ganz ihn verderben,
Pidder Lüng however, before they completely destroy him,
Ruft noch einmal im Leben, im Sterben
Calls out once more in life, in death
Sein Herrenwort:
His master word:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.





Writer(s): Achim Reichel, Detlev (dp) Liliencron Von


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.