Ados - İmdat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ados - İmdat




İmdat
На помощь
Hisli bir mektupla istişaredeyim gece
Ночью советуюсь с эмоциональным письмом,
En güzel yanı bunun son olmasıydı belki de
Лучшим в этом, пожалуй, был бы конец.
Ölümü istediğini söyleyen bu cümlelerin
В этих строчках, говорящих о желании смерти,
O alt satırlarında saklı bir anlam var iki hece
В следующих строках скрыт смысл, два слога.
O lanet iki hece düşündürür gece
Эти проклятые два слога заставляют думать ночью,
Vampir misali gün doğarken uyutur
Как вампир, усыпляют с восходом солнца.
İçine çeker o belirsizlik istifrası
Затягивают в рвоту неопределенности,
Yaşamak istifası kabul görür mü?
Будет ли принята отставка от жизни?
Zorlamak bi′ dönüm mü?
Настаивать поворотный момент?
Öyle yazılmış ki alt satırdan gözümü alamadım
Так написано, что я не мог отвести взгляд от следующей строки,
Öyle tanıdık ki şüpheye düştüm geride kalamadım
Так знакомо, что я усомнился, не смог остаться позади.
Bu ben miyim yoksa benliğimin diğer tarafı mı?
Это я или другая сторона моего "я"?
Çevirdim telaşla mektubun veda eden sayfasını ve
В волнении перевернул прощальную страницу письма и
Parmaklarımdan süzüldü duman çökmeden yere
Дым струился с моих пальцев, не успев осесть на землю,
Mektup elimde sarkarken gözlerim dalar yine
Письмо свисает в моей руке, мои глаза снова блуждают.
Ölümü istediğini söyleyen bu cümlelerin
В этих строчках, говорящих о желании смерти,
O alt satırlarında saklı bir anlam var iki hece
В следующих строках скрыт смысл, два слога.
İmdat! Akılda kalmamış nizam
На помощь! В голове не осталось порядка,
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Сердце оставили дома, а разум в космосе.
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
На помощь! Никто не спрашивал моего согласия,
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Жизнь все брала и брала, блин, не дала ни крошки.
İmdat! Akılda kalmamış nizam
На помощь! В голове не осталось порядка,
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Сердце оставили дома, а разум в космосе.
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
На помощь! Никто не спрашивал моего согласия,
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Жизнь все брала и брала, блин, не дала ни крошки.
İmdat! Akılda kalmamış nizam
На помощь! В голове не осталось порядка,
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Сердце оставили дома, а разум в космосе.
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
На помощь! Никто не спрашивал моего согласия,
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Жизнь все брала и брала, блин, не дала ни крошки.
Aklımda döner durur Nilgün Marmara
В моей голове крутится Нильгюн Мармара,
Yerkürenin arka bahçesinden el sallar bana
Машет мне из дальних уголков земли.
Yavaşça ilerliyorum artık mutfağa
Медленно иду на кухню,
Bu kez de gülümsüyor şu karşımda sanki Sylvia
И вот снова передо мной улыбается Сильвия.
Durup düşündüm son bir sigara daha yaksam
Остановился и подумал, может, еще одну сигарету выкурить?
Şu küçük koridorun sonunda sonum var nasılsa
В конце этого маленького коридора все равно мой конец.
Olduğum yere çöküp çıkardım kibriti
Присел на корточки и достал спичку,
Yüzümde sıcaklığını hissetmek ne güzel bir fikir
Как приятно почувствовать ее тепло на своем лице.
Bir anda dedim dur lan öyle kuru bir mektup elbet yetmez
Вдруг сказал: "Стой, разве одного сухого письма достаточно?
Güzelce topla evini derli toplu git bir kez de
Собери вещи, уйди красиво хоть раз.
Saçlarını tara, ütüle gömleğini falan
Причешись, погладь рубашку и все такое,
Çirkin geldi güzel gitti desinler be arkadan
Пусть говорят за спиной: "Уродливым пришел, красивым ушел".
Bu kez ocakta yemek pişmeyecek çocuk ver gazı
На этот раз на плите не будет готовиться еда, жми на газ,
Bağdaş kurup bekle şimdi son seyahat başlasın
Сядь, скрестив ноги, и жди начала последнего путешествия.
Şu an yaşamak istediğini söyleyen şu sesin
Этот внутренний голос, который говорит, что ты хочешь жить,
Değil mi sana sorup duran neden hayattasın
Разве не он спрашивает тебя, почему ты еще жив?
İmdat! Akılda kalmamış nizam
На помощь! В голове не осталось порядка,
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz fizan
Сердце оставили дома, а разум в космосе.
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
На помощь! Никто не спрашивал моего согласия,
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Жизнь все брала и брала, блин, не дала ни крошки.
Bakışlarım bulandı biraz gözüm takılmışken fayanslara
Мой взгляд затуманился, пока я смотрел на плитку,
Bilincim azalmakta azar azar
Сознание понемногу угасает.
Uyku bastırıyor yıllardır hiç tatmadığım bir güzellik
Накатывает сон, такая красота, которой я не испытывал годами,
Dalıyorum bu sonsuz uykuya
Погружаюсь в этот вечный сон.
Ta ki sesini duyana kadar o kapalı kapının arkasında kedim var
Пока не услышал ее голос, за закрытой дверью мой кот,
Acıkmışta geldi zaar
Проголодался и пришел.
Toplan kapattım ocağı kapıyı pencereyi de araladım
Собрался, выключил плиту, приоткрыл дверь и окно,
Sarıldım oğluma ondan başka kimim var
Обнял своего сына, кроме него у меня никого нет.
Yaşa!
Живи!
İmdat! Akılda kalmamış nizam
На помощь! В голове не осталось порядка,
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Сердце оставили дома, а разум в космосе.
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
На помощь! Никто не спрашивал моего согласия,
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Жизнь все брала и брала, блин, не дала ни крошки.
İmdat! Akılda kalmamış nizam
На помощь! В голове не осталось порядка,
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Сердце оставили дома, а разум в космосе.
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
На помощь! Никто не спрашивал моего согласия,
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Жизнь все брала и брала, блин, не дала ни крошки.
İmdat! Akılda kalmamış nizam
На помощь! В голове не осталось порядка,
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Сердце оставили дома, а разум в космосе.
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
На помощь! Никто не спрашивал моего согласия,
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Жизнь все брала и брала, блин, не дала ни крошки.





Writer(s): Ados


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.