Agir feat. Ana Bacalhau - Os Índios Da Meia Praia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agir feat. Ana Bacalhau - Os Índios Da Meia Praia




Os Índios Da Meia Praia
The Indians of Meia Praia
Aldeia da Meia-Praia
Village of Meia-Praia
Ali mesmo ao de Lagos
Right by Lagos
Vou fazer-te uma cantiga
I will sing you a song
Da melhor que sei e faço
The best I know and write
De Monte-Gordo vieram
They came from Monte Gordo
Alguns por seu próprio
Some on their own two feet
Um chegou de bicicleta
One came by bike
Outro foi de marcha a
Another came in reverse
Quando os teus olhos tropeçam no voo duma gaivota
When your eyes stumble upon a seagull's flight
Em vez de peixe, peças de ouro caindo na lota
Instead of fish, you see gold coins falling into the market
Quem aqui vier morar não traga mesa nem cama
Don't bring a table or a bed if you come to live here
Com sete palmos de terra se constrói uma cabana
A cabin can be built with seven feet of land
Tu trabalhas todo o ano
You work all year round
Na lota deixam-te mudo
They leave you speechless at the market
Chupam-te até ao tutano
They suck you dry
Levam-te o couro cabeludo
They take your scalp
Quem dеra que a gente tеnha
I wish we had
De Agostinho a valentia
Agostinho's bravery
Para alimentar a sanha
To feed our thirst
De esganar a burguesia
Of strangling the bourgeoisie
Adeus disse a Monte-Gordo
Goodbye Monte Gordo
Nada o prende ao mal passado
Nothing ties him to the evil past
Pois nada o prende ao presente
For nothing ties him to the present
Se ele é o enganado
If only he is the one who is deceived
Oito mil horas contadas laboraram a preceito
Eight thousand hours worked and prayed
Até que veio o primeiro documento autenticado
Until the first authenticated document arrived
Eram mulheres e crianças, cada um com o seu tijolo
They were women and children, each with their own brick
Isto aqui era uma orquestra, quem diz o contrário é tolo
This place was an orchestra, whoever says otherwise is a fool
E se a língua não cessa, eu daqui vivo não saio
And if the gossip doesn't stop, I won't leave here
Pois nada apaga a nobreza dos índios da Meia-Praia
For nothing can erase the nobility of the Meia-Praia Indians
Foi sempre a tua figura, tubarão de mil aparas
It has always been your figure, a shark with a thousand tricks
Deixar tudo à dependura quando na presa reparas
Leaving everything hanging when you notice the prey
Das eleições acabadas
When the elections are over
Do resultado previsto
Of the expected outcome
Saiu o que tendes visto
Came what you have seen
Muitas obras embargadas
Many works are embargoed
Mas não por vontade própria
But not by their own will
Porque a luta continua
Because the fight continues
Pois é dele a sua história
For it is their story
E o povo saiu à rua
And the people took to the streets
Mandadores de alta finança
High finance bosses
Fazem tudo andar p'ra trás
Make everything go backwards
Dizem que o mundo anda
They say that the world can only go around
Tendo à frente um capataz
With a foreman at the helm
Eram mulheres e crianças
They were women and children,
Cada um com o seu tijolo
Each with their own brick
Isto aqui era uma orquestra
This place was an orchestra
Quem diz o contrário é tolo
Whoever says otherwise is a fool
E toca de papelada
And send the paperwork
Nos vaivéns dos ministérios
To the comings and goings of the ministries
Mas hão-de fugir aos berros
But they will run away screaming
Inda a banda vai na estrada
The band is still on the road
Inda a banda vai na estrada
The band is still on the road






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.