Paroles et traduction Agir feat. Ana Bacalhau - Os Índios Da Meia Praia
Os Índios Da Meia Praia
The Indians of Meia Praia
Aldeia
da
Meia-Praia
Village
of
Meia-Praia
Ali
mesmo
ao
pé
de
Lagos
Right
by
Lagos
Vou
fazer-te
uma
cantiga
I
will
sing
you
a
song
Da
melhor
que
sei
e
faço
The
best
I
know
and
write
De
Monte-Gordo
vieram
They
came
from
Monte
Gordo
Alguns
por
seu
próprio
pé
Some
on
their
own
two
feet
Um
chegou
de
bicicleta
One
came
by
bike
Outro
foi
de
marcha
a
ré
Another
came
in
reverse
Quando
os
teus
olhos
tropeçam
no
voo
duma
gaivota
When
your
eyes
stumble
upon
a
seagull's
flight
Em
vez
de
peixe,
vê
peças
de
ouro
caindo
na
lota
Instead
of
fish,
you
see
gold
coins
falling
into
the
market
Quem
aqui
vier
morar
não
traga
mesa
nem
cama
Don't
bring
a
table
or
a
bed
if
you
come
to
live
here
Com
sete
palmos
de
terra
se
constrói
uma
cabana
A
cabin
can
be
built
with
seven
feet
of
land
Tu
trabalhas
todo
o
ano
You
work
all
year
round
Na
lota
deixam-te
mudo
They
leave
you
speechless
at
the
market
Chupam-te
até
ao
tutano
They
suck
you
dry
Levam-te
o
couro
cabeludo
They
take
your
scalp
Quem
dеra
que
a
gente
tеnha
I
wish
we
had
De
Agostinho
a
valentia
Agostinho's
bravery
Para
alimentar
a
sanha
To
feed
our
thirst
De
esganar
a
burguesia
Of
strangling
the
bourgeoisie
Adeus
disse
a
Monte-Gordo
Goodbye
Monte
Gordo
Nada
o
prende
ao
mal
passado
Nothing
ties
him
to
the
evil
past
Pois
nada
o
prende
ao
presente
For
nothing
ties
him
to
the
present
Se
só
ele
é
o
enganado
If
only
he
is
the
one
who
is
deceived
Oito
mil
horas
contadas
laboraram
a
preceito
Eight
thousand
hours
worked
and
prayed
Até
que
veio
o
primeiro
documento
autenticado
Until
the
first
authenticated
document
arrived
Eram
mulheres
e
crianças,
cada
um
com
o
seu
tijolo
They
were
women
and
children,
each
with
their
own
brick
Isto
aqui
era
uma
orquestra,
quem
diz
o
contrário
é
tolo
This
place
was
an
orchestra,
whoever
says
otherwise
is
a
fool
E
se
a
má
língua
não
cessa,
eu
daqui
vivo
não
saio
And
if
the
gossip
doesn't
stop,
I
won't
leave
here
Pois
nada
apaga
a
nobreza
dos
índios
da
Meia-Praia
For
nothing
can
erase
the
nobility
of
the
Meia-Praia
Indians
Foi
sempre
a
tua
figura,
tubarão
de
mil
aparas
It
has
always
been
your
figure,
a
shark
with
a
thousand
tricks
Deixar
tudo
à
dependura
quando
na
presa
reparas
Leaving
everything
hanging
when
you
notice
the
prey
Das
eleições
acabadas
When
the
elections
are
over
Do
resultado
previsto
Of
the
expected
outcome
Saiu
o
que
tendes
visto
Came
what
you
have
seen
Muitas
obras
embargadas
Many
works
are
embargoed
Mas
não
por
vontade
própria
But
not
by
their
own
will
Porque
a
luta
continua
Because
the
fight
continues
Pois
é
dele
a
sua
história
For
it
is
their
story
E
o
povo
saiu
à
rua
And
the
people
took
to
the
streets
Mandadores
de
alta
finança
High
finance
bosses
Fazem
tudo
andar
p'ra
trás
Make
everything
go
backwards
Dizem
que
o
mundo
só
anda
They
say
that
the
world
can
only
go
around
Tendo
à
frente
um
capataz
With
a
foreman
at
the
helm
Eram
mulheres
e
crianças
They
were
women
and
children,
Cada
um
com
o
seu
tijolo
Each
with
their
own
brick
Isto
aqui
era
uma
orquestra
This
place
was
an
orchestra
Quem
diz
o
contrário
é
tolo
Whoever
says
otherwise
is
a
fool
E
toca
de
papelada
And
send
the
paperwork
Nos
vaivéns
dos
ministérios
To
the
comings
and
goings
of
the
ministries
Mas
hão-de
fugir
aos
berros
But
they
will
run
away
screaming
Inda
a
banda
vai
na
estrada
The
band
is
still
on
the
road
Inda
a
banda
vai
na
estrada
The
band
is
still
on
the
road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.