Paroles et traduction Ahmed Kamel - El Maghool
وأحس
فيكي
بدفا
كأنه
عز
الليل
And
I
feel
a
warmth
in
you
like
a
midnight
embrace,
وبرد
الشتا
يعرق
كأنه
عز
الصيف
And
the
winter's
chill
sweats
like
the
height
of
summer's
grace.
أنا
آسف
على
فراقنا،
أنا
ملهوف
لضي
عينيك
I
apologize
for
our
parting,
I
crave
the
light
of
your
eyes,
أنا
غرقان
في
أحزاني
وليلي
قشة
وسط
محيط
(محيط)
I'm
drowning
in
my
sorrows,
my
night
is
a
straw
in
an
ocean
(ocean).
أنا
ضايع
لكن
ونسان،
بشيل
همومي
وبردو
كئيب
I'm
lost
but
aware,
I
bear
my
burdens
and
still
remain
blue,
في
عز
سكتة
مع
التنهيد،
يا
حلم
حلمته
لسه
بعيد
In
the
midst
of
silence
with
sighs,
a
dream
I
dreamt
that
is
still
far
away.
أنا
شقيان
وبدعي
الخلق
يزيحوا
جراح
يداووني
I'm
miserable
and
I
pray
that
creation
will
alleviate
my
wounds
and
heal
me.
يا
طير
هاجر
في
عز
البرد،
أتوه
فيكم
تلاقوني
O
bird
that
migrates
in
the
bitter
cold,
I
wander
and
I
long
to
find
you,
أنا
درويشك
الطيب،
لكن
في
العند
ببقى
عجيب
I'm
your
humble
dervish,
but
in
my
stubbornness
I
become
strange,
سايب
أرضي
لكني
عظيم،
فقير
لا
حيلته
حيط
ولا
بيت
I
have
left
my
homeland
but
I
remain
noble,
a
pauper
with
no
fence
or
house.
أنا
الملخوم
ما
بين
أوجاع،
لا
عمري
الصح
زارلي
طريق
I'm
the
afflicted
one
among
pains,
my
true
self
has
never
visited
my
path.
أنا
بحار
يموت
في
البحر،
لكن
قدره
يموت
غريق
I'm
a
sailor
who
dies
at
sea,
but
my
destiny
is
to
die
drowned,
يموت
غريق
To
die
drowned.
أرمي
اللي
باقي،
صفي
الدماغ
من
الطيش
I
cast
away
what
remains,
I
cleanse
my
brain
from
recklessness,
لا
عمره
فاد
ولا
يوم
هيفيد،
لا
سُكر
نافع
فيك
وحشيش
It
never
benefited
me,
and
never
will,
no
use
in
intoxication
or
hashish,
ولا
دخان
هيتونلي
ولا
هنسى
اللي
كان
جارح
Nor
smoke
to
make
me
forget,
nor
will
I
forget
the
pain
that
cut
me.
في
عتمة
ليل
بكون
سارح،
عاقل
جداً
لكني
عبيط
In
the
darkness
of
the
night
I
wander
lost,
very
rational
but
I'm
an
idiot,
لكني
عبيط
But
I'm
an
idiot.
هج
البحور
تغرق،
عاليابس
أنت
عويل
Abandon
the
seas
to
drown,
on
dry
land
you
are
but
a
wail,
وأديك
فى
بحر
العشق
عويم
وفاض
بيه
الكيل
And
see,
in
the
sea
of
love
you
float,
and
it
overflows.
لا
عمره
كان
يكسب
إنك
تعاند
بحر
Never
has
it
been
wise
to
defy
the
ocean,
ولا
عمر
موج
يسمح
إنك
تعدى
فوقيه
Nor
will
a
wave
ever
allow
you
to
cross
above
it.
تعدي
فوقيه،
تعدي
فوقيه
To
cross
above
it,
to
cross
above
it,
تعدي
فوقيه
To
cross
above
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.