Ailu Valle - Sahtan ja mahtan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ailu Valle - Sahtan ja mahtan




Sahtan ja mahtan
Могу и умею
In goasge nástán gáhtan
В тесной клетушке тесно,
Čaibmi čuovggas ii ribat ijaiduvvat,
Слабый свет не дает глазам открыться.
Báhkain alccen álo jáhkán
С силами собираясь, всегда твержу я,
Dán árranis ii dolla beasa hilaiduvvat
В этих пределах мне не удастся уместиться.
In din rámmaide čáhkan
Не стану я ютиться в этих рамках,
Friija dáhtu buollit šloavgalin
Свободная мысль взорвется наружу.
Mun sáhtán ja máhtán
Я могу и умею,
Vuoittu siepmaniid geidnosan gávgalin
Свои победы найду в диком беге.
Liggehallen geassebeaivve beaivegoardagis
В холле в будний день, среди бела дня
Go oaivvi bárddašeaddji bajás váccii bákteboardagiid
Когда самодовольный тип окидывал взглядом мои картины,
Gađaš nirpi belkkii garpin ja narsistan
Напыщенный, самоуверенный лицемер и нарцисс
Celkkii vašiin duomu, don leat allamielat artista
Бросил мне: " Твоя работа - ничтожество, ты - неудавшийся художник".
Vástidin, dovddakeahttá mu dus ollu vuordámuš
Я ответила: "Несмотря на то, что во мне много надежд,
Muhto gáđašvuohta ja vašši mu vuojánii beare boaldámuš
Твое высокомерие и презрение - лишь жалкое зрелище.
Suoivanastiide lihkolaš lea rihkolaš
В простых словах - простая истина:
Vajálduhttet ahte ii geange eallin dušše mihtolat
Не стоит унижать, ведь жизнь не вечна.
Iluin lihtodan, dál siskkáldas hávit čihkosat
Я не стала спорить, в моей душе поселилась печаль,
Fiská dovdduid dolla, fámus beaivvážii giitosat
Прошу, пойми мои чувства, спасибо за этот день.
Dál garvá bárttiid, čuovga čuovvu beaivvi bártniid,
Теперь я иду своим путем, следую за лучами солнца,
Veardnideaddjiide vuovdaleamen sealgga seainnis sártniid
Оставляю завистников позади.
Muosálaš oasálaš vuhtto go vuollána asálaš
Ты часть моей жизни, пока мы вместе,
Muhto easkka go ádde, mun ieš iežan áidna vašálaš
Но когда наступает ночь, я остаюсь один на один с собой.
Dassái bolden gintala goappáge geažis
Пусть смелость не покидает меня,
Go áddejin, lean ieš áššálaš, áššáskuhtti, duopmár ja veažir
Когда я проснусь, я буду сама себе хозяйкой, судьей и палачом.
In goasge nástán gáhtan
В тесной клетушке тесно,
Čaibmi čuovggas ii ribat ijaiduvvat,
Слабый свет не дает глазам открыться.
Báhkain alccen álo jáhkán
С силами собираясь, всегда твержу я,
Dán árranis ii dolla beasa hilaiduvvat
В этих пределах мне не удастся уместиться.
In din rámmaide čáhkan
Не стану я ютиться в этих рамках,
Friija dáhtu buollit šloavgalin
Свободная мысль взорвется наружу.
Mun sáhtán ja máhtán
Я могу и умею,
Vuoittu siepmaniid geidnosan gávgalin
Свои победы найду в диком беге.
Jaskatvuođas čalmmit gitta čuoččun čuovggas
В отчаянии глаза мои искали хоть лучик света,
Juolgevuođuin čielgeađđama čađa joavddai
В страдании я нашла путь к прозрению.
Suonjar čoavjái, suonjar váimmus
Вены - мой компас, вены - моя сила.
Beaivvi rávdnjái rahpasedje čalmmit, gieđat áimmus
К краю земли устремятся мои глаза, полные решимости.
Rohttedin goruda rohkosa rumašguoddui
Я искала лекарство от боли,
Dearvvahin ustiba, nu eallima gáldu oaidnit duoddu
Молилась о вере, чтобы увидеть источник жизни.
Gieđat fas bajás, go nu čábbádit báitá
Руки мои снова тянутся вверх, ведь так велят небеса,
Ja de eatnamii, beaivváš binná dábbánit soaitá
И к земле, ведь так уготовано судьбой.
Doaibmagoađán, riidejit suotnjarat duoddariid
Я действую, пока воины солнца сражаются,
Niidemin beaivenieiddaid maŋis šerres vuoddagiin
Вплетая дни в ожерелье времен.
Almmiid miel gávcci vári badjel nu johtilit
Мысли людей, словно девять красок, смешались в хаосе,
Juohká liegga fámuidis, jorbodahkii johtimin
Деля свет счастья, они растворились в суете.
Kobra hámis ollii, gomuvuođa Ieš gollin
Змея выползла из норы, и голос Истины прозвучал.
Golli áiggi mollii, suonjar iđitguovssus dollii
Золотой век прошел, заря засияла на востоке.
Bottážii, eatni askái máhcai beaivvi bárdni
В изгнание, домой вернулся дитя солнца.
Lottážin, sivdnidii iežas go beaivvi sárdni
Смирившись, он принял свою судьбу - быть частью солнца.
In goasge nástán gáhtan
В тесной клетушке тесно,
Čaibmi čuovggas ii ribat ijaiduvvat,
Слабый свет не дает глазам открыться.
Báhkain alccen álo jáhkán
С силами собираясь, всегда твержу я,
Dán árranis ii dolla beasa hilaiduvvat
В этих пределах мне не удастся уместиться.
In din rámmaide čáhkan
Не стану я ютиться в этих рамках,
Friija dáhtu buollit šloavgalin
Свободная мысль взорвется наружу.
Mun sáhtán ja máhtán
Я могу и умею,
Vuoittu siepmaniid geidnosan gávgalin
Свои победы найду в диком беге.
Vuorbi váttes goarttaid deškkodan
Слова превращаются в мосты,
Hedjoseamis jávkkai hedjodat, geahčat gollážiid ledjona
В цепи желаний, что ведут к звездам.
Sihkkarit lihkkasa vuoibmi stoarpma foarpmas
Сомнения, как острый нож, пронзают сердце,
Suddá čuorpmas čorpmas, suorpmas lihku gollesuorpmas
Тело движется, подчиняясь воле судьбы.
Mii ligge, vaikko gáhtašii gárttašii šiggehallat
Мы останемся, даже если мир рухнет,
Bigge, máhttá vaikko vašis liggehallat
Останемся, даже если наши пути разойдутся.
In divtte árrana čoaskut, divttán máinnu roaškut
Я не разорву этот круг, я лишь соткаю из него узор,
Dál buohkat liegga váimmuin gieđaid oktii doaškut
И мы все вместе, в едином порыве, соединим руки.





Writer(s): Aslak Nils Valle, Juho-pekka Mutenia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.