Paroles et traduction Akhil - Rukh - Studio
Rukh - Studio
Face - Studio
Tu
rukh
jehi
jaapdi
Your
face
is
the
one
I
always
imagine
Main
tani
wangu
naal
rahan
Like
a
shadow,
I
want
to
stay
with
you
Tu
sukh
jehi
jaapdi
Your
happiness
is
what
I
desire
Ki
apna
main
haal
kahan
Who
can
understand
my
condition?
Akhaan
ch
tu
ik
meri
In
the
crowd,
you
are
my
one
and
only
Lakhan
ch
na
rakh
mainu
Don't
leave
me
alone
among
millions
Kakhan
ch
aaja
tu
meri
gali
When
will
you
come
to
my
street?
Rabb
tainu
manneya
ae
Oh
Lord,
I
believe
in
you
Tere
layi
paak
main
haan
I
am
pure
for
you
Tere
layi
haan
jeonda
main
I
live
for
you
Tere
layi
khakh
main
haan
I
am
dust
for
you
Tu
rukh
jehi
japdi
Your
face
is
the
one
I
always
imagine
Main
tani
waangu
naal
rahan
Like
a
shadow,
I
want
to
stay
with
you
Tu
sukh
jehi
japdi
Your
happiness
is
what
I
desire
Ki
apna
main
haal
kahan
Who
can
understand
my
condition?
Mili
na
je
tu
mainu
If
I
don't
get
you
Taan
main
mar
jaana
ae
I
will
die
Jitde
hoye
vi
sabkujh
Even
if
I
have
everything
Main
taan
har
jaana
ae
I
will
still
lose
Ki
dassan
tainu
main
How
can
I
tell
you
Kinna
main
chaunda
haan
How
much
I
love
you
Tere
layi
bas
tere
layi
Only
for
you,
only
for
you
Tere
layi
jeyunda
haan
I
live
for
you
Tu
hove
na
khafa
maithon
Don't
be
angry
with
me
Khush
rakhaan
tainu
pyar
karan
I
will
keep
you
happy
and
love
you
Har
gal
vich
haan
hove
I
will
always
agree
with
you
Na
tainu
inkaar
karan
I
will
never
refuse
you
Tu
rukh
jehi
japdi
Your
face
is
the
one
I
always
imagine
Main
tani
waangu
naal
rahan
Like
a
shadow,
I
want
to
stay
with
you
Tu
sukh
jehi
jaapdi
Your
happiness
is
what
I
desire
Ki
apna
main
haal
kahan
Who
can
understand
my
condition?
Tere
naal
duniya
meri
With
you,
I
have
my
world
Tu
hi
mera
Rabb
ae
You
are
my
God
Tere
nal
saah
chalde
ne
I
breathe
with
you
Tu
hi
mera
sab
ae
You
are
my
everything
Tere
bagair
taan
yaara
Without
you,
my
friend
Meeti
hi
hovaan
main
I
will
become
bitter
Mar
jaavan
osse
than
te
I
will
die
right
there
Je
tainu
khovan
main
If
I
lose
you
Dil
kadd
mera
vekh
laa
Take
out
my
heart
and
see
Odhe
utte
tera
naam
hi
aa
On
its
cover,
there
is
only
your
name
Tere
naal
wajood
mera
My
existence
is
with
you
Unjh
main
taan
aam
hi
aa
Otherwise,
I
am
just
an
ordinary
person
Tu
rukh
jehi
japdi
Your
face
is
the
one
I
always
imagine
Main
taani
wangu
naal
rahan
Like
a
shadow,
I
want
to
stay
with
you
Tu
sukh
jehi
jaapdi
Your
happiness
is
what
I
desire
Ki
apna
main
haal
kahaan
Who
can
understand
my
condition?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): AKHIL, BOB, AKHIL, BOB
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.