Alaka Chakraborty - Ye Banks and Braes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alaka Chakraborty - Ye Banks and Braes




Ye Banks and Braes
Берега и склоны
Ye banks and braes o' bonnie Doon
О, берега и склоны милой реки Дун,
How can ye bloom sae fresh and fair?
Как можете вы цвести так свежо и прекрасно?
How can ye chant, ye little birds
Как можете вы петь, маленькие птички,
And I sae weary, fu' o' care!
Когда я так измучена, полна забот?
You will break my heart, you warbling bird
Ты разбиваешь мне сердце, щебечущая птица,
That frolics through the flowering thorn
Что резвится среди цветущего терновника,
You remind me of departed joys
Ты напоминаешь мне об ушедшей радости,
Departed never to return
Ушедшей безвозвратно.
Oft have I roved by bonnie Doon
Часто бродила я по берегам реки Дун,
By morning and by evening sky
Утром и под вечерним небом,
To hear the bird sing of the love
Чтобы слушать пение птиц о любви,
As fondly once I sang of mine
Как нежно когда-то пела я о своей.
With lightsome heart I stretched my hand
С легким сердцем я протянула руку
And pulled a rosebud from the tree
И сорвала бутон розы с дерева,
But my false lover stole the rose
Но мой лживый возлюбленный украл розу,
And left and left the thorn with me
А мне оставил лишь шипы.





Writer(s): Traditional, Robert A White


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.