Paroles et traduction Alceu Valença - Pot-Pourri: Papagaio do Futuro / Emboladas (Ao Vivo)
Pot-Pourri: Papagaio do Futuro / Emboladas (Ao Vivo)
Pot-Pourri: Papagaio of the Future / Emboladas (Live)
Eu
agora
eu
vou
cantar,
I'll
sing
for
you
now,
O
papagaio
do
fúturo,
The
parrot
of
the
future,
Essa
música
concorreu
ao
festival
internacional
da
canção
do
ano
de
1872,
This
song
entered
the
International
Song
Contest
of
1872,
Foi
defendido
naquele
concurso
e
naquela
época
pelo
trio
Alceu
Valença,
Geraldo
Azevedo
e
Jackson
do
Pandeiro,
In
that
competition,
it
was
performed
by
the
trio
Alceu
Valença,
Geraldo
Azevedo
and
Jackson
do
Pandeiro,
O
papagaio
do
futuro
foi
composto
no
ano
de
1970
em
estado
de
luz
estado
de
graça,
em
1970
eu
previa
a
crise
do
petroleo
que
só
iria
acontecer
em
1974,
oussam
com
atenção
o
papagaio
do
furo
e
tire
suas
próprias
conclusões.
The
parrot
of
the
future
was
written
in
1970
in
a
state
of
light,
a
state
of
grace.
In
1970 I
predicted
the
oil
crisis,
which
would
only
happen
in
1974.
Listen
carefully
to
the
parrot
of
the
future
and
draw
your
own
conclusions.
Estou
montado
no
futuro
indicativo
I'm
riding
on
the
future
indicative
Já
não
corro
mais
perigo
I'm
not
in
danger
anymore
Nada
tenho
a
declarar
I
have
nothing
to
declare
Terno
de
vidro
costurado
a
parafuso
A
suit
of
glass
sewn
with
a
screw
Papagaio
do
futuro
Parrot
of
the
future
Num
para-raio
ao
luar...
On
a
lightning
rod
in
the
moonlight.
Eu
fumo
e
tusso
Fumaça
de
gasolina
I
smoke
and
cough
on
gasoline
fumes
Olha
que
eu
fumo
e
tusso,
Oh,
I
smoke
and
cough,
Eu
fumo
e
tusso
Fumaça
de
gasolina
I
smoke
and
cough
on
gasoline
fumes
Olha
que
eu
fumo
e
tusso,
Oh,
I
smoke
and
cough,
Quem
sabe,
sabe,
quem
não
sabe
sobra,
He
who
knows,
knows,
and
he
who
doesn't
know,
misses
out,
A
cobra
caminha
sem
ter
direção
The
snake
slithers
without
a
direction,
Que
sabe
a
cabra
das
barbas
do
bode
Who
knows
what
the
goat
knows
about
the
billy-goat's
beard?
A
águia
avoa
sem
ser
avião.
The
eagle
flies
without
being
an
airplane.
Quem
sabe,
sabe,
quem
não
sabe
sobra,
He
who
knows,
knows,
and
he
who
doesn't
know,
misses
out,
A
águia
sem
ser
avião.
The
eagle
without
being
an
airplane.
Vamo
salvá
a
serra
da
beira
do
Let's
save
the
mountains
from
the
edge
of
Rio
a
santana
(BIS
4x)
The
Santana
River
(REPEAT
4x)
Serra
do
mar
serra
da
remededeira
Mountains
of
the
sea,
mountains
of
the
healer,
Papagaio
eu
sou
rasteira
cheguei
Parrot,
I
am
a
creeping
vine,
I
arrived
Na
serra
do
fosso,
é
um
colosso
In
the
Serra
do
Fosso,
it's
a
colossus,
Serra
dos
dois
girimão,
brejo
Mountains
of
the
two
big
bellies,
bog,
Brejão
eu
to
na
serra
da
capela
Bog,
I'm
in
the
Serra
da
Capela,
O
catuaba
ta
doente
da
goela
The
catuaba
is
sick
with
a
sore
throat,
Ficô
de
sentinela
se
ele
morrê
He
became
a
sentinel;
if
he
dies,
Vai
pro
céu.Faço
um
chapéu
feito
He'll
go
to
heaven.
I'll
make
a
hat
out
of
Da
páia
do
milho,
serra
da
beira
The
straw
of
the
corn,
mountains
on
the
edge
Do
rio
serra
de
montevidéu.
Of
the
river,
mountains
of
Montevideo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beija Flor, Treme Terra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.