Paroles et traduction Aldebert - Hypocondriaque
Hypocondriaque
Hypochondriac
Dans
la
salle
d'attente,
In
the
waiting
room,
Avec
entre
les
mains
With
in
my
hands
Un
figaro
madame
de
1981,
A
Figaro
Madame
from
1981,
Je
refais
le
test
I
retake
the
test
En
trichant
dans
les
cases
Cheating
in
the
boxes
Pour
me
voir
catégorisé
To
see
myself
categorized
\"fumeur
à
l'occas\"
As
an
"occasional
smoker"
Je
pense
au
pire,
et
je
transpire,
I
think
the
worst,
and
I
sweat,
En
voyant
les
panneaux
\"dons
du
sang\"
Seeing
the
"blood
donation"
signs
Appréhension,
du
diagnostique:
Apprehension,
from
the
diagnosis:
\"cirrhose
du
dos,
mycose
des
dents\"
"Cirrhosis
of
the
back,
mycosis
of
the
teeth"
Il
y
a
une
tres
vieille
grand
mere
devant
moi,
qui
m'affiche
un
sourire
édenté
mais
compatissant!
There's
a
very
old
grandmother
in
front
of
me,
showing
me
a
toothless
but
compassionate
smile!
J'suis
qu'elle
sait,
que
moi
ça
va
pas!
I'm
sure
she
knows,
that
I'm
not
doing
well!
On
sourit
pas
comme
ça
à
quelqu'un
en
bonne
santé
c'est
évident...
You
don't
smile
like
that
to
someone
in
good
health,
it's
obvious...
Qu'est
ce
qu'on
est
mal
assis
sur
ces
chaises
en
fer!
How
uncomfortable
are
these
iron
chairs!
Les
médecins
sont
des
bourreaux!
Des
tortionaires!
Doctors
are
executioners!
Torturers!
\"C'est
à
vous
Mme
Duprès!\"
"It's
your
turn,
Mrs.
Duprès!"
Ca
m'aurait
étonné
aussi
qu'après
seulement
3 quarts
d'heure,
ce
soit
mon
tour...
It
would
have
surprised
me
if
it
had
been
my
turn
after
only
45
minutes...
Qu'il
est
bon,
d'être
patraque!
How
good
it
is,
to
be
under
the
weather!
Hypocon,
hypocondriaque!
Hypocon,
hypochondriac!
La
gérémiade,
en
bandoulière!
Jeremiad,
slung
over
my
shoulder!
Malade
imaginaire!
Imaginary
invalid!
\"Bonjour
jeune
homme
assayez
vous!
Qu'est
ce
qui
vous
ammène?\"
"Hello
young
man,
have
a
seat!
What
brings
you
here?"
\"J'suis
fatigué
docteur,
j'ai
mal
partout
depuis
plus
d'une
semaine...
et
bien
quoi?
"I'm
tired,
doctor,
I've
been
hurting
all
over
for
more
than
a
week...
what
is
it?
Qu'est
ce
qu'il
y
a?
Pourquoi
vous
me
regardez
comme
ça?
Quelque
chose
ne
va
pas?
Ca
sent
l'sapin
c'est
ça?\"
What's
wrong?
Why
are
you
looking
at
me
like
that?
Something's
wrong?
Do
I
smell
like
a
pine
tree
or
something?"
\"Tirez
la
langue!
"Stick
out
your
tongue!
Redressez
vous!
Stand
up
straight!
Respirez
fort!
Breathe
deeply!
Courbez
les
dos!
Bend
over!
Vous
n'avez
rien
du
tout!
There's
nothing
wrong
with
you!
Ca
vous
fait
20
Euros!\"
That'll
be
20
Euros!"
Pour
ce
prix
là,
j'aurais
aimé
un
traitement
digne
de
ce
nom!
For
that
price,
I
would
have
liked
a
proper
treatment!
De
quoi
j'ai
l'air
avec
un
tube
de
JUVAMINE
en
prescription?
What
do
I
look
like
with
a
tube
of
JUVAMINE
as
a
prescription?
Qu'il
est
bon,
d'être
patraque!
How
good
it
is,
to
be
under
the
weather!
Hypocon,
hypocondriaque!
Hypocon,
hypochondriac!
La
gérémiade,
en
bandoulière!
Jeremiad,
slung
over
my
shoulder!
Malade
imaginaire!
Imaginary
invalid!
C'est
vrai
quoi!
J'aurais
tellement
aimé
arriver
à
la
pharmacie,
avec
une
ordonnance
un
peu
sérieuse,
bien
remplie...
It's
true!
I
would
have
loved
to
arrive
at
the
pharmacy,
with
a
serious,
well-filled
prescription...
Avec
des
noms
de
géllules
hyper-compliqués,
que
la
phramacienne
aurait
du
mal
à
déchiffrer...
With
names
of
hyper-complicated
capsules
that
the
pharmacist
would
have
trouble
deciphering...
Alors,
elle
tirerait
ses
grands
tiroirs
à
barbituriques,
en
maudissant
les
médecins
et
leurs
ecrits
hiéroglyphiques.
Then
she
would
pull
out
her
big
drawers
of
barbiturates,
cursing
the
doctors
and
their
hieroglyphic
writings.
Et
puis
elle
me
recopierait
la
posologie
sur
toutes
les
boites:
3 fois
par
jour,
matin,
midi,
soir,
aux
repas...
And
then
she
would
copy
the
dosage
on
all
the
boxes:
3 times
a
day,
morning,
noon,
evening,
with
meals...
Je
partirai
rassuré!
Dans
une
quinte
de
toux
effroyable!
I
would
leave
reassured!
In
a
fit
of
terrible
coughing!
Avec
mon
sac
en
papier,
heureux
et
fier!
D'etre
malade!
With
my
paper
bag,
happy
and
proud!
To
be
sick!
Qu'il
est
bon,
d'être
patraque!
How
good
it
is,
to
be
under
the
weather!
Hypocon,
hypocondriaque!
Hypocon,
hypochondriac!
La
gérémiade,
en
bandoulière!
Jeremiad,
slung
over
my
shoulder!
Malade
imaginaire!
Imaginary
invalid!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.