Paroles et traduction Aldebert - Hypocondriaque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
salle
d'attente,
В
зале
ожидания,
Avec
entre
les
mains
Держа
в
руках
Un
figaro
madame
de
1981,
"Фигаро
мадам"
за
1981
год,
Je
refais
le
test
Я
снова
прохожу
тест,
En
trichant
dans
les
cases
Хитростью
отмечая
клеточки,
Pour
me
voir
catégorisé
Чтобы
увидеть
себя
в
категории
\"fumeur
à
l'occas\"
"курящий
изредка".
Je
pense
au
pire,
et
je
transpire,
Я
думаю
о
худшем
и
потею,
En
voyant
les
panneaux
\"dons
du
sang\"
Видя
плакаты
"донорство
крови".
Appréhension,
du
diagnostique:
Страх
перед
диагнозом:
\"cirrhose
du
dos,
mycose
des
dents\"
"цирроз
спины,
грибок
зубов".
Il
y
a
une
tres
vieille
grand
mere
devant
moi,
qui
m'affiche
un
sourire
édenté
mais
compatissant!
Передо
мной
сидит
очень
старая
бабушка,
которая
дарит
мне
беззубую,
но
сочувствующую
улыбку!
J'suis
qu'elle
sait,
que
moi
ça
va
pas!
Я
уверен,
она
знает,
что
со
мной
что-то
не
так!
On
sourit
pas
comme
ça
à
quelqu'un
en
bonne
santé
c'est
évident...
Так
не
улыбаются
здоровому
человеку,
это
очевидно...
Qu'est
ce
qu'on
est
mal
assis
sur
ces
chaises
en
fer!
Как
же
неудобно
сидеть
на
этих
железных
стульях!
Les
médecins
sont
des
bourreaux!
Des
tortionaires!
Врачи
- палачи!
Мучители!
\"C'est
à
vous
Mme
Duprès!\"
"Вам,
мадам
Дюпре!"
Ca
m'aurait
étonné
aussi
qu'après
seulement
3 quarts
d'heure,
ce
soit
mon
tour...
Меня
бы
тоже
удивило,
если
бы
через
каких-то
три
четверти
часа
подошла
моя
очередь...
Qu'il
est
bon,
d'être
patraque!
Как
же
хорошо
быть
развалюхой!
Hypocon,
hypocondriaque!
Ипохондрик,
ипохондрик!
La
gérémiade,
en
bandoulière!
С
нытьем
наперевес!
Malade
imaginaire!
Мнимый
больной!
\"Bonjour
jeune
homme
assayez
vous!
Qu'est
ce
qui
vous
ammène?\"
"Здравствуйте,
молодой
человек,
присаживайтесь!
Что
вас
привело?"
\"J'suis
fatigué
docteur,
j'ai
mal
partout
depuis
plus
d'une
semaine...
et
bien
quoi?
"Я
устал,
доктор,
у
меня
уже
больше
недели
все
болит...
а
что
такого?
Qu'est
ce
qu'il
y
a?
Pourquoi
vous
me
regardez
comme
ça?
Quelque
chose
ne
va
pas?
Ca
sent
l'sapin
c'est
ça?\"
Что
случилось?
Почему
вы
так
на
меня
смотрите?
Что-то
не
так?
Пахнет
елью,
да?"
\"Tirez
la
langue!
"Покажите
язык!
Redressez
vous!
Выпрямитесь!
Respirez
fort!
Глубоко
вдохните!
Courbez
les
dos!
Наклонитесь!
Vous
n'avez
rien
du
tout!
Вы
абсолютно
здоровы!
Ca
vous
fait
20
Euros!\"
С
вас
20
евро!"
Pour
ce
prix
là,
j'aurais
aimé
un
traitement
digne
de
ce
nom!
За
такие
деньги
я
ожидал
лечения,
достойного
этого
названия!
De
quoi
j'ai
l'air
avec
un
tube
de
JUVAMINE
en
prescription?
На
что
я
похож
с
рецептом
на
Ювамином?
Qu'il
est
bon,
d'être
patraque!
Как
же
хорошо
быть
развалюхой!
Hypocon,
hypocondriaque!
Ипохондрик,
ипохондрик!
La
gérémiade,
en
bandoulière!
С
нытьем
наперевес!
Malade
imaginaire!
Мнимый
больной!
C'est
vrai
quoi!
J'aurais
tellement
aimé
arriver
à
la
pharmacie,
avec
une
ordonnance
un
peu
sérieuse,
bien
remplie...
Вот
правда!
Мне
бы
так
хотелось
выйти
из
аптеки
с
серьезным,
полным
рецептом...
Avec
des
noms
de
géllules
hyper-compliqués,
que
la
phramacienne
aurait
du
mal
à
déchiffrer...
С
названиями
супер-сложных
таблеток,
которые
аптекарша
с
трудом
расшифрует...
Alors,
elle
tirerait
ses
grands
tiroirs
à
barbituriques,
en
maudissant
les
médecins
et
leurs
ecrits
hiéroglyphiques.
И
она
бы
выдвинула
свои
большие
ящики
с
барбитуратами,
проклиная
врачей
и
их
иероглифическую
писанину.
Et
puis
elle
me
recopierait
la
posologie
sur
toutes
les
boites:
3 fois
par
jour,
matin,
midi,
soir,
aux
repas...
А
потом
переписала
бы
мне
дозировку
на
все
коробки:
3 раза
в
день,
утром,
днем,
вечером,
во
время
еды...
Je
partirai
rassuré!
Dans
une
quinte
de
toux
effroyable!
Я
бы
ушел
успокоенный!
С
ужасным
приступом
кашля!
Avec
mon
sac
en
papier,
heureux
et
fier!
D'etre
malade!
Со
своим
бумажным
пакетом,
счастливый
и
гордый!
Тем,
что
болен!
Qu'il
est
bon,
d'être
patraque!
Как
же
хорошо
быть
развалюхой!
Hypocon,
hypocondriaque!
Ипохондрик,
ипохондрик!
La
gérémiade,
en
bandoulière!
С
нытьем
наперевес!
Malade
imaginaire!
Мнимый
больной!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.