Paroles et traduction Aldebert - Sur ton berceau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur ton berceau
Over Your Cradle
Que
les
fées
se
penchent
sur
ton
berceau,
May
the
fairies
lean
over
your
cradle,
L′avenir
appartient,
à
ceux
qui
rêvent
tôt.
The
future
belongs
to
those
who
dream
early.
Quelques
dizaines
de
secondes
au
compteur,
te
voilà,
A
few
dozen
seconds
on
the
counter,
here
you
are,
Petit
bout
de
gars.
Little
boy.
Rien
n'est
très
fun
dans
ce
monde
mais
faudra
faire
avec,
Nothing
is
very
fun
in
this
world
but
we'll
have
to
live
with
it,
Petit
bout
de
mec.
Little
man.
Seras-tu,
un
homme
d′affaire
opiniâtre,
un
beau-beau,
un
oisif?
Will
you
be,
a
stubborn
businessman,
a
handsome
man,
an
idler?
Un
artiste
dans
l'âme,
un
papa
protecteur,
un
écorchée
vif?
An
artist
at
heart,
a
protective
father,
a
flayed
alive?
Que
les
fées
se
penchent
sur
ton
berceau,
May
the
fairies
lean
over
your
cradle,
Imagine
quelqu'un,
avec
le
vent
dans
le
dos.
Imagine
someone,
with
the
wind
at
their
back.
Que
les
fées
se
penchent
sur
ton
berceau,
May
the
fairies
lean
over
your
cradle,
L′avenir
appartient,
à
ceux
qui
rêvent
tôt.
The
future
belongs
to
those
who
dream
early.
Quelques
dizaines
de
secondes
au
compteur,
te
voici,
A
few
dozen
seconds
on
the
counter,
here
you
are,
Petit
bout
de
fille.
Little
girl.
Rien
de
très
rose
ma
princesse,
ici
bas
rien
de
neuf,
Nothing
very
pink,
my
princess,
nothing
new
down
here,
Petit
bout
de
meuf.
Little
chick.
Seras-tu,
une
femme
fatale,
une
religieuse
inter
mondialiste?
Will
you
be,
a
fatal
woman,
an
inter-mondialist
nun?
Une
jet
setteuse
borderline,
une
maman
résignée,
une
opportuniste?
A
borderline
jet-setter,
a
resigned
mother,
an
opportunist?
Que
les
fées
se
penchent
sur
ton
berceau,
May
the
fairies
lean
over
your
cradle,
Imagine
quelqu′un,
avec
le
vent
dans
le
dos.
Imagine
someone
with
the
wind
at
their
back.
Que
les
fées
se
penchent
sur
ton
berceau,
May
the
fairies
lean
over
your
cradle,
L'avenir
appartient,
à
ceux
qui
rêvent
tôt.
The
future
belongs
to
those
who
dream
early.
La,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Lalala,
lalala,
Lalala,
lalala,
La,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Lalala,
lalala,
Lalala,
lalala,
Si
le
compteur
revenait
à
zéro
tout
à
coup,
If
the
counter
reset
to
zero
all
of
a
sudden,
Petit
bout
de
nous,
Little
bit
of
us,
De
se
dire
qu′on
pourrait
tout
reconstruire
est
grisant,
To
tell
ourselves
that
we
could
rebuild
everything
is
exhilarating,
Petit
bout
de
gens,
Little
bit
of
people,
Serons
nous,
des
champions
olympiques,
des
traders
vaniteux?
Will
we
be,
Olympic
champions,
vain
traders?
Des
médecins
sans
frontières,
des
soldats
inconnus,
ou
les
mêmes
en
mieux?
Doctors
without
borders,
unknown
soldiers,
or
the
same,
but
better?
Que
les
fées
se
penchent
sur
ton
berceau,
May
the
fairies
lean
over
your
cradle,
Imagine
quelqu'un,
avec
le
vent
dans
le
dos.
Imagine
someone,
with
the
wind
at
their
back.
Que
les
fées
se
penchent
sur
ton
berceau,
May
the
fairies
lean
over
your
cradle,
L′avenir
appartient,
à
ceux
qui
rêvent
tôt.
The
future
belongs
to
those
who
dream
early.
La,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Lalala,
lalala,
Lalala,
lalala,
(Imagine
quelqu'un
avec
le
vent
dans
le
dos)
(Imagine
someone
with
the
wind
at
their
back)
La,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala,
lala
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Lalala,
lalala,
Lalala,
lalala,
(L′avenir
appartient
à
ceux
qui
rêvent
tôt)
(The
future
belongs
to
those
who
dream
early)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): aldebert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.