Paroles et traduction Aldebert - Un dernier foot sous Chirac
Un dernier foot sous Chirac
Last Football Game Under Chirac
J′ai
failli
en
mettre
un
d'la
tête
I
almost
scored
with
my
head
Dont
deux
dans
la
lucarne
droite
Two
in
the
right
goal
mouth
J′ai
visé
la
gauche
à
20
mètres
I
aimed
to
the
left
at
20
meters
J'ai
failli
cadrer
mais
je
boîte
I
almost
framed
it
but
I'm
limping
J'suis
dans
l′équipe
des
torses
nuls
I'm
on
the
useless
torsos
team
Un
collectif
un
peu
précaire
A
somewhat
precarious
collective
Ça
joue
perso
et
ça
crapule
It
plays
personally
and
it's
crap
Tous
les
6 mètres
ça
crie
corner
Every
6 meters
it
shouts
corner
On
joue
dirons-nous
comme
des
manches
We
play
like
sleeves,
let's
say
Mais
avec
détermination
But
with
determination
Comme
des
électeurs
du
dimanche
Like
Sunday
voters
Comme
des
pupilles
de
la
Nation
Like
pupils
of
the
Nation
On
crache
nos
poumons
sur
la
touche
We
spit
our
lungs
out
on
the
sideline
Nos
espoirs
et
nos
doutes
en
vrac
Our
hopes
and
doubts
in
bulk
Puisqu′on
est
10
potes
à
la
louche
Since
we're
10
friends
roughly
Pour
un
dernier
foot
sous
Chirac
For
a
last
football
game
under
Chirac
Pour
un
dernier
foot
sous
Chirac
For
a
last
football
game
under
Chirac
De
talonnades
amicales
From
friendly
backheels
En
petits
tacles
clandestins
In
small
sneaky
tackles
Une
vraie
campagne
électorale
A
real
election
campaign
Dans
un
esprit
très
Coubertin
In
the
very
Coubertin
spirit
À
coups
de
changements
de
gardien
With
goalkeeping
changes
À
coups
de
mains
involontaires
With
involuntary
handballs
À
coups
de
bien
ouej
pour
un
rien
With
well
done
for
nothing
Sur
un
coup
d'tête
à
la
Dewaere
On
a
Dewaere
header
On
l′a
piétiné
ce
terrain
We
trampled
this
pitch
Depuis
Mitterrand
sous
l'enfance
Since
Mitterrand
in
childhood
On
l′a
troué
d'partout
ça
craint
We've
holed
it
all
over,
it's
worrying
Dans
quel
état
j′ai
mis
la
France
In
what
state
have
I
put
France
On
crache
nos
poumons
sur
la
touche
We
spit
our
lungs
out
on
the
sideline
Nos
espoirs
et
nos
doutes
en
vrac
Our
hopes
and
doubts
in
bulk
Puisqu'on
est
10
potes
à
la
louche
Since
we're
10
friends
roughly
Pour
un
dernier
foot
sous
Chirac
For
a
last
football
game
under
Chirac
Pour
un
dernier
foot
sous
Chirac
For
a
last
football
game
under
Chirac
Allons
enfants
de
la
partie
Come
on
children
of
the
game
Aujourd'hui
ça
joue
sous
pression
Today's
game
is
under
pressure
C′est
à
grands
coups
de
penalties
It's
with
great
penalties
Qu′on
joue
l'av′nir
de
nos
champions
That
we
play
the
future
of
our
champions
Les
petits
renvoient
le
ballon
The
little
ones
send
the
ball
back
Quand
il
atteint
leur
territoire
When
it
reaches
their
territory
La
loi
du
square
et
du
gazon
The
law
of
the
square
and
the
grass
C'est
la
même
depuis
sous
Giscard
Has
been
the
same
since
under
Giscard
Contrôle
de
l′extérieur
du
ventre
Control
from
the
outside
of
the
belly
Crochet
d'la
cuisse
reprise
du
cul
Thigh
hook,
ass
shot
Un
peu
sournois
mais
bon
ça
rentre
A
bit
sneaky
but
hey
it
goes
in
On
klaxonne
pour
moi
dans
les
rues
They're
honking
for
me
in
the
streets
On
crache
nos
poumons
sur
la
touche
We
spit
our
lungs
out
on
the
sideline
Nos
espoirs
et
nos
doutes
en
vrac
Our
hopes
and
doubts
in
bulk
Puisqu′on
est
10
potes
à
la
louche
Since
we're
10
friends
roughly
Pour
un
dernier
foot
sous
Chirac
For
a
last
football
game
under
Chirac
Pour
un
dernier
foot
For
a
last
football
game
Pour
un
dernier
foot
For
a
last
football
game
Pour
un
dernier
foot
sous
Chirac
For
a
last
football
game
under
Chirac
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Jean-cyril Masson, Christophe Albert Darlot, Cedric Desmaziere, Benoit Doremus, Hubert Harel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.