Alexandre Pires - Quem Dera - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexandre Pires - Quem Dera - Ao Vivo




Quem Dera - Ao Vivo
Who Would Imagine - Live
A noite madrugou, se fez manhã
The night turned into morning,
Eu acordado ainda estou pensando nela
But I'm still awake, thinking about her.
Viver sem esse amor
Living without her love,
Que é o verão do meu calor
The summer of my desire,
Eu não conseguirei sem ela
I can't do it without her.
Quem dera se ela voltasse para mim agora
Who would imagine if she were to come back to me now,
Meu coração que além de triste, chora (Chora, chora)
My heart, which is so sad, is (Crying, crying)
Voltaria a sorrir
Return to smile.
Talvez ela não saiba (O que, o que)
Maybe she doesn't know (What, what)
Que o meu amor ainda a espera
That my love still awaits her,
Vivo sonhando acordado a imaginar (O que, o que)
I live dreaming awake, imagining (What, what)
Ela batendo em minha porta pra ficar
Her knocking at my door to stay
E nunca mais (E nunca mais) partir
And never leave again (And never leave again)
E nunca mais (E nunca mais) partir
And never leave again (And never leave again)
Cai a noite
Night falls
A noite madrugou se fez manhã
The night turned into morning,
E eu acordado ainda estou pensando nela
And I'm still awake, thinking about her.
Viver sem esse amor
Living without her love,
Que é o verão do meu calor
The summer of my desire,
Eu não conseguirei sem ela
I can't do it without her.
Quem dera se ela voltasse para mim agora
Who would imagine if she were to come back to me now,
Meu coração que além de triste, chora (Chora, chora)
My heart, which is so sad, is (Crying, crying)
Voltaria a sorrir
Return to smile.
Talvez ela não saiba (O que, o que?)
Maybe she doesn't know (What, what?)
Que o meu amor ainda a espera
That my love still awaits her,
Eu vivo sonhando acordado a imaginar (O que, o que?)
I live dreaming awake, imagining (What, what)
Ela batendo em minha porta pra ficar
Her knocking at my door to stay
E nunca mais (E nunca mais) partir
And never leave again (And never leave again)
E nunca mais (E nunca mais) partir
And never leave again (And never leave again)
Quem dera se ela voltasse para mim agora
Who would imagine if she were to come back to me now,
Meu coração que além de triste, chora (Chora, chora)
My heart, which is so sad, is (Crying, crying)
Voltaria a sorrir
Return to smile.
Talvez ela não saiba (O que, o que?)
Maybe she doesn't know (What, what?)
Que o meu amor ainda a espera
That my love still awaits her,
Eu vivo sonhando acordado a imaginar (O que, o que?)
I live dreaming awake, imagining (What, what)
Ela batendo em minha porta pra ficar
Her knocking at my door to stay
Miudunho, sapatinho
Tiny shoe





Writer(s): Niva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.