Paroles et traduction Alexandre Poulin - Bipolaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
le
sentier
I
follow
the
path
Je
suis
le
sentier
sous
mes
pas
I
am
the
path
beneath
my
feet
Je
fais
partie
de
chaque
roche,
chaque
pierre
I
am
part
of
every
rock,
every
stone
De
chaque
parcelle
de
lumière
Of
every
particle
of
light,
my
sweet
On
m'déroule
le
tapis
rouge
They
roll
out
the
red
carpet
for
me
Une
Barbie
sourit
à
mon
bras
A
Barbie
smiles
on
my
arm,
you
see
La
tortue
est
lente
quand
elle
bouge
The
turtle
is
slow
when
she
moves,
it's
true
Mais
tout
le
monde
sait
qu'elle
s'arrête
pas
But
everyone
knows
she
never
stops,
boo
Tout
est
prospère
en
Amérique
Everything's
prosperous
in
America
Depuis
que
nos
frontières
sont
laïques
Since
our
borders
are
secular
L'avenir
de
mon
prochain
The
future
of
my
neighbor
Grandit
en
ce
moment
dans
mes
mains
Grows
right
now
within
my
favor
Les
enfants
sont
tous
des
rois
Children
are
all
kings,
they
say
La
justice
marche
le
dos
droit
Justice
walks
with
a
straight
back,
come
what
may
Le
royaume
du
bonheur
existe
The
kingdom
of
happiness
exists,
it
seems
J'en
suis
le
maître
et
le
disciple
I
am
its
master
and
disciple
of
dreams
Des
inconnus
donnent
des
conseils
Strangers
give
advice,
it's
queer
Gratis,
juste
là,
au
téléphone
Free,
right
there,
on
the
phone,
my
dear
Avoue,
avoue
que
c'est
beau
pareil
Admit
it,
admit
it's
beautiful
the
same
De
voir
de
l'amour
bénévole
To
see
such
benevolent
love's
flame
Je
peux
tout
faire,
je
peux
tout
faire
I
can
do
anything,
I
can
do
it
all
Mon
terrain
de
jeux
s'appelle
la
terre
My
playground
is
called
Earth,
enthrall
Pis
au
bout
de
la
terre
y
aura
le
vide
And
at
the
end
of
the
Earth
there
will
be
the
void
Au
bout
du
vide
y
aura
le
tunnel
At
the
end
of
the
void
there
will
be
the
tunnel,
avoid
Pis
au
bout
du
tunnel
y
aura
la
lumière
And
at
the
end
of
the
tunnel
there
will
be
light
Qui
m'éteint,
qui
m'éclaire
That
extinguishes
me,
that
illuminates,
so
bright
Qui
m'éteint
et
se
terre
That
extinguishes
me
and
hides
from
sight
Une
lumière
qui
m'éclaire
par
derrière
A
light
that
shines
behind,
day
and
night
Une
lumière
presque
noire
An
almost
black
light
Une
lumière:
bipolaire
A
light:
bipolar,
what
a
plight
Le
sentier
s'efface
sous
mes
pieds
The
path
fades
beneath
my
feet
J'm'enfarge
dans
les
fleurs
du
tapis
I
stumble
in
the
carpet's
flowers,
bittersweet
Une
simple
pierre
à
enjamber
A
simple
stone
to
step
over,
it
appears
Devient
montagne
pour
mon
esprit
Becomes
a
mountain
for
my
mind,
my
fears
La
tortue
est
claustrophobe
The
turtle
is
claustrophobic,
I
surmise
Prisonnière
de
sa
carapace
Prisoner
of
her
shell,
before
my
eyes
Comme
ma
Barbie
mal
dans
sa
robe
Like
my
Barbie
uncomfortable
in
her
dress
Anorexique
jusque
dans'
face
Anorexic
right
in
my
face,
no
less
Dans
une
Amérikamikaze
In
an
Americakazie,
a
dangerous
game
De
plus
en
plus
Under
Ground
Zero
More
and
more
Under
Ground
Zero,
the
same
Tout
le
monde
peut
faire
une
bombe
dans
sa
cave
Everyone
can
make
a
bomb
in
their
basement,
it's
said
C'est
sûr
que
d'main
j'prends
pas
l'métro
I'm
sure
I'm
not
taking
the
subway
tomorrow,
filled
with
dread
Les
enfants
rois
d'aujourd'hui
The
child
kings
of
today,
so
grand
Seront
des
princes
déchus
demain
Will
be
fallen
princes
tomorrow,
across
the
land
À
force
de
toujours
s'faire
dire
oui
By
dint
of
always
being
told
yes,
you
see
On
perd
l'envie
d'aller
plus
loin
We
lose
the
desire
to
go
further,
free
On
a
des
lois
mais
pas
de
justice
We
have
laws
but
no
justice,
it's
a
shame
Tout
le
monde
le
voit,
tout
le
monde
s'en
fiche
Everyone
sees
it,
everyone
doesn't
care,
it's
the
same
Parce
qu'on
peut
toujours
aller
plus
loin
Because
we
can
always
go
further,
it's
true
Quand
y
a
des
pièces
d'or
qui
changent
de
main
When
there
are
gold
coins
changing
hands,
anew
J'appelle
à
SOS
Suicide
I
call
SOS
Suicide,
in
despair
Une
belle
p'tite
voix
robotisée
A
nice
little
robotic
voice,
so
rare
Me
dit:
Veuillez
garder
la
ligne
Tells
me:
Please
hold
the
line,
don't
you
fret
J'suis
présentement
en
pause
café
I'm
currently
on
my
coffee
break,
haven't
you
met?
Ça
m'donne
juste
le
goût
d'en
finir
It
just
makes
me
want
to
end
it
all
Mais
à
quoi
bon,
j'va's
tout
vous
dire
But
what's
the
point,
I'll
tell
you
all
Au
bout
du
tunnel,
y
a
même
pas
d'lumière
At
the
end
of
the
tunnel,
there's
not
even
a
light
C'est
une
allumette
devant
le
plus
grand
des
miroirs
It's
a
match
in
front
of
the
biggest
mirror,
day
and
night
Devant
le
plus
grand
des
miroirs
In
front
of
the
biggest
mirror,
I
see
Qui
renvoie
le
reflet
de
celui
que
j'étais
Which
reflects
who
I
was,
wild
and
free
De
celui
que
je
suis
Who
I
am,
for
all
to
see
De
celui
que
j'étais
Who
I
was,
eternally
Une
lumière
qui
m'appelle,
qui
me
prend
A
light
that
calls
me,
that
takes
me,
it's
true
Qui
me
gèle,
qui
m'attend
That
freezes
me,
that
waits
for
you
Une
lumière
presque
noire
An
almost
black
light,
I
confess
Une
lumière...
A
light...
Bipolaire
Bipolar,
no
less
Bipolaire
Bipolar,
my
sweet
caress
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.