Alexandre Poulin - Entre chien et loup - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexandre Poulin - Entre chien et loup




Entre chien et loup
Between Dog and Wolf
Si j'me souviens bien
If I remember correctly
Ma vie a commencé
My life began
Le jour j'ai demandé ta main
The day I asked for your hand
Avant, j'étais juste une moitié
Before, I was just a half
Dans ce monde à l'envers
In this upside-down world
on se donne avant d'aimer
Where we give ourselves before we love
T'auras été ma toute première
You were my very first
Et moi ton tout premier
And I your very first
Aujourd'hui, quand j'y pense
Today, when I think about it
C'était y a si longtemps
It was so long ago
Tellement de souvenirs me relancent
So many memories come rushing back
À coups de photos noir et blanc
With black and white photos
Viens donc t'asseoir tout près
Come sit close to me
On pourrait s'faire du thé
We could make some tea
Prends donc l'album sur le buffet
Take the album on the sideboard
Veux-tu, on va se rappeler
Shall we reminisce?
De notre toute première maison
Of our very first house
Fragile, au bout du rang
Fragile, at the end of the road
De nos nuits sur le balcon
Of our nights on the balcony
Quand on rêvait de plus grand
When we dreamed of bigger things
Du jour un peu moins facile
Of the slightly less easy day
on a fait comme les voisins
When we did like the neighbors
Quittant la campagne pour la ville
Leaving the countryside for the city
Le progrès suivant son chemin
Progress following its path
On en a vidé des verres
We've emptied so many glasses
On a ri, à s'en fendre la gueule
We laughed until our sides split
On a mis nos parents en terre
We buried our parents
Remerciant l'ciel d'être pas tout seuls
Thanking heaven for not being alone
On a vu les premières fusées
We saw the first rockets
Déchirer les nuages
Tear through the clouds
La radio remplacée par la télé
The radio replaced by the TV
Et les mots devenir des images, des images
And words becoming images, images
Ton image
Your image
On a bâti une famille
We built a family
De nos propres mains
With our own hands
Trois garçons, quatre filles
Three boys, four girls
Les yeux bleus comme les tiens
Blue eyes like yours
On leur a donné c'qu'on a pu
We gave them what we could
Et souvent bien plus encore
And often much more
Parmi tout c'qu'on a vécu
Among all that we've lived through
Avoue que c'est nos moments les plus forts
Admit that these are our strongest moments
On a fait la révolution
We made a revolution
Tranquilles et sans fusils
Quietly and without guns
Sachant que la bouche des canons
Knowing that the mouths of cannons
N'a jamais dit que des menteries
Have never told anything but lies
On en a traversé des modes
We've gone through so many fads
On a fumé des cigarettes
We smoked cigarettes
Vu en direct le premier homme
Saw live the first man
Fouler la terre d'une autre planète
Walk on the soil of another planet
On a fait l'amour sans servitude
We made love freely
Au moins des milliers d'fois
At least thousands of times
Quelquefois par habitude
Sometimes out of habit
C'est bien peu pour toutes ces fois
That's not much for all those times
Comme tout le monde on s'est battus
Like everyone else, we fought
À grands coups de phrases qu'on pensait pas
With harsh words we didn't mean
Pour regretter les mots trop crus
To regret the words too raw
Et pour se pleurer dans les bras, dans les bras
And to cry in each other's arms, in each other's arms
Dans tes bras
In your arms
Mais le temps file comme d'la lumière
But time flies like light
Entre chien et loup
Between dog and wolf
Pis quand je regarde en arrière
And when I look back
J'vois ben qu'les morceaux forment un tout
I see that the pieces form a whole
Maintenant qu'on est trop vieux
Now that we're too old
Pour se faire l'amour comme avant
To make love like we used to
Que les boucles dans mes cheveux
That the curls in my hair
Sont blanches depuis longtemps
Have been white for a long time
Si les âmes sœurs existent pour vrai
If soulmates really exist
Si c'est pas juste une légende
If it's not just a legend
Si y a vraiment quelque chose après
If there really is something after
C'est toi ma moitié blanche
You're my better half
Si je jurais de t'aimer
If I swore to love you
Pour le reste de mes vies
For the rest of my lives
Qu'il m'en reste une ou des milliers
Whether I have one or thousands left
Me redirais-tu oui?
Would you say yes again?
Allez, ce soir, soyons fous
Come on, tonight, let's be crazy
Et prends-moi encore la main
And take my hand again
Dis-moi qu'tu me suivras jusqu'au bout
Tell me you'll follow me to the end
Que le bout n'aura jamais d'fin
That the end will never come
J'veux pas penser au moment
I don't want to think about the time
y existera plus de remède
When there will be no more cure
je plongerai dans le néant
When I'll plunge into nothingness
Et que ma main cherchera la tienne
And my hand will search for yours
J'ai pas peur de la mort
I'm not afraid of death
Mais j'ai si peur de te perdre
But I'm so afraid of losing you
Comment savoir si de l'autre bord
How do we know if on the other side
On retrouve les gens qu'on aime?
We find the people we love?
Je sais pas c'qui nous attend
I don't know what awaits us
Au-delà de toutes nos croyances
Beyond all our beliefs
Mais tu peux ben partir devant
But you can go ahead
Si là-bas tu m'attends, ma moitié blanche
If you're waiting for me there, my love
Moitié blanche
My love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.